"israël et les palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل والفلسطينيين
        
    • اسرائيل والفلسطينيين
        
    • إسرائيل والفلسطينيون
        
    • اسرائيل والفلسطينيون
        
    • الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • اﻹسرائيليين والفلسطينيين
        
    • لإسرائيل والفلسطينيين
        
    Ce règlement politique devrait être négocié entre Israël et les Palestiniens. UN وستكون هذه التسوية السياسية محل مفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Le conflit entre Israël et les Palestiniens est souvent cité comme un problème clef, symbolisant la rupture entre l'Occident et le monde musulman. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    C'est pourquoi, nous apprécions les efforts déployés par le Président Obama et nous félicitons des négociations directes organisées entre Israël et les Palestiniens. UN وفي إطار هذا الفهم، نعرب عن تقديرنا لجهود الرئيس أوباما ونرحب بالمفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Israël et les Palestiniens ont à faire face à de l'opposition, mais nous croyons que ceux qui ont les yeux tournés vers l'avenir l'emporteront sur ceux qui sont pris aux pièges du passé. UN تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي.
    Le véritable rôle de l'ONU consiste à faciliter et à renforcer les accords conclus entre Israël et les Palestiniens. UN إن الدور المناسب للأمم المتحدة هو تيسير تعزيز الاتفاقات التي تتوصل إليها إسرائيل والفلسطينيون كل مع الآخر.
    L'Allemagne fait de son mieux pour que les pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens soient couronnés de succès. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    Grâce à ces alliés, l'Iran peut, à tout moment, saboter un accord entre Israël et les Palestiniens ou le Liban. UN فإيران، باعتمادها على وكلائها أولئك، يمكنها في أي لحظة أن تبطل أي اتفاق بين إسرائيل والفلسطينيين أو مع لبنان.
    À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    À cette fin, nous devons poursuivre nos efforts afin de permettre la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن نحافظ على الجهود الجارية بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الوضع الدائم.
    Elles sont le cadre de promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens depuis ces 20 dernières années. UN لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين.
    Les revers actuels dans le conflit entre Israël et les Palestiniens ne doivent pas empêcher la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ويجب ألا تمنع النكسات الحالية في الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تنفيذ خريطة الطريق.
    La communauté internationale devrait déployer une force internationale afin de séparer Israël et les Palestiniens et d'assurer la réalisation de ce plan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل قوات دولية للفصل بين إسرائيل والفلسطينيين بغية ضمان تنفيذ هذه الخطة.
    Chaque partie à ce conflit entre Israël et les Palestiniens doit lutter contre ceux qui préconisent des solutions nihilistes au conflit. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    Les événements qui se sont déroulés ces dernières semaines ont révélé les frustrations et la méfiance qui existent entre Israël et les Palestiniens. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Ce règlement politique serait négocié entre Israël et les Palestiniens. UN ويتم التفاوض على هذه التسوية السياسية بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En outre, cette question fait partie des points non réglés dans le cadre des négociations entre Israël et les Palestiniens. UN هذا فضلا عن أن هذا الموضوع هو جزء من القضايا المعلقة التي تجري المفاوضات بشأنها بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Jérusalem est déjà une des questions les plus épineuses sur la voie d'un accord définitif entre Israël et les Palestiniens. UN تشكل مسألة القدس بالفعل إحدى أكثر المسائل تعقيداً على درب التوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Nous estimons que les négociations bilatérales entre Israël et les Palestiniens et entre Israël et la Syrie constituent l'instance appropriée pour traiter de la question des colonies de peuplement. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    L'accord expose en détail les termes de la coopération économique envisagée entre Israël et les Palestiniens, tant sur le plan bilatéral que multilatéral. UN ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Cela fait plus de trois ans maintenant qu'Israël et les Palestiniens se sont engagés sur la voie historique de la paix. UN لقد مرت حتى اﻵن أكثر من ثلاث سنوات منذ بدأت إسرائيل والفلسطينيون المسيرة التاريخية على طريق السلام.
    À la fois Israël et les Palestiniens avaient renforcé leurs effectifs à ce poste de contrôle. UN وقامت اسرائيل والفلسطينيون معا بزيادة عدد قواتهما في نقطة العبور المذكورة.
    S'il est évident que ce processus devrait bénéficier de l'appui des autres États modérés de la région qui partagent la même optique et de la communauté internationale, il ne saurait remplacer un dialogue direct entre Israël et les Palestiniens. UN ولا بد من التشديد على ضرورة أن تحظى هذه العملية بدعم الدول المعتدلة التي تشاطرنا رأينا في المنطقة والمجتمع الدولي، لكن لا يمكن أن تكون بديلا عن الحوار الإسرائيلي الفلسطيني المباشر.
    Le fait qu'Israël et les Palestiniens aient maintenant abordé des pourparlers sur le statut final constitue un signe très positif. UN ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا.
    La véritable cause de l'insécurité, que connaissent Israël et les Palestiniens, est l'occupation illégale, prolongée et forcée, par Israël, des territoires palestiniens. UN إن السبب الحقيقي لانعدام الأمن، بالنسبة لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء، هو احتلال إسرائيل غير القانوني، والمتواصل، والقسري للأراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more