"l'établissement du" - Translation from French to Arabic

    • كتابة
        
    • إعداد هذا
        
    • إعداد البيان المالي
        
    • إعداد الميزانية
        
    • إعداد جدول
        
    • مكان عمل
        
    • بيانات الميزانية
        
    • وضع الجدول
        
    • عملية استخلاص
        
    • إطار إعداد
        
    • صدور البيان
        
    • مسألة إعداد
        
    • الإعداد للميزانية
        
    • لإعداد هذا
        
    • لإنشاء العملية
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le taux de participation était d'environ 55 %. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة.
    Le nombre des divorces a diminué légèrement depuis l'établissement du quatrième rapport. UN حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la question n'était pas réglée. UN ولم يكن قد صدر قرار في هذا الشأن في وقت كتابة هذا التقرير.
    Les deux réclamations restantes étaient toujours pendantes au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولم يكن قد تم الفصل في الطعنين الآخرين حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué cette disposition. UN وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى ذلك الحكم.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 39 États avaient ratifié le Protocole No 6 et un État l'avait signé. UN وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'emplacement de la zone supplémentaire et des nouvelles sous-zones n'a pas encore été arrêté avec précision. UN ولم تكن مواقع المنطقة اﻹضافية والمناطق الفرعية اﻹضافية قد حددت بدقة وبشكل نهائي وقت كتابة التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 5 des 14 Thaïlandais suspectés avaient été relâchés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم اﻹفراج عن ٥ من اﻷربعة عشرة تايلنديا المشتبه فيهم.
    En somme, aucune ressource n'avait été allouée à la création des centres au moment de l'établissement du présent rapport. UN واجمالا، لم يخصص أي تمويل فعلي لانشاء المراكز في الوقت الذي كان يجري فيه كتابة هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, il n'a toujours pas été trouvé de solution technique viable pour assurer la sécurité de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et du bâtiment de l'annexe sud. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن ثمة حل تصميمي عملي للاحتياجات الأمنية لمبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي.
    Lors de l'établissement du présent rapport, des données sur les saisies d'héroïne en 2010 et 2011 étaient disponibles pour 61 pays. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت هناك بيانات متوفرة عن مضبوطات الهيروين لعامي 2010 و2011 بشأن 61 بلدا.
    Au moment de l'établissement du rapport, ni les circonstances de leur disparition forcée ni le lieu où ils se trouvent n'ont pu être établis. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تُحدَّد لا ملابسات اختفائهم القسري ولا أماكن وجودهم.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة.
    S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. UN وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN ولم تلجأ الجمعية إلى تطبيق هذا الحكم حتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي.
    Les différences de conventions comptables résultent de l'établissement du budget selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée. UN الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي: تبين الفروق الناجمة عن إعداد الميزانية على أساس نقدي معدل.
    Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. UN وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات.
    C'est ainsi qu'il a été décidé de supprimer la référence à l'établissement du notificateur. UN وتقرر من ثم حذف اﻹشارة الى مكان عمل المستشار.
    vi) Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية لا غير، تُدرَج كتكاليف مؤجَّلة الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي من السلف المدفوعة في إطار منحة التعليم.
    Certains membres ont estimé que cette formule entraînait dans certains cas des ajustements excessifs dans les revenus nationaux pris en compte aux fins de l'établissement du barème. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن ذلك ينتج عنه، في بعض الحالات، تسوية مفرطة الارتفاع للدخول القومية المقارنة ﻷغراض وضع الجدول.
    Le pays examiné devrait être entièrement associé à l'établissement du document final. UN 28 - يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج.
    Les mesures suivantes ont été prises en vue de l'établissement du rapport : UN اتخذت الإجراءات التالية في إطار إعداد التقرير:
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وحتى تاريخ صدور البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى أحكام هذه المادة.
    Le Bureau chargé des questions de handicap travaille avec ces points de contact, en tant que de besoin, sur les questions se rapportant à la Convention, y compris pour l'établissement du présent rapport. UN ويعمل مكتب شؤون الإعاقة مع مراكز التنسيق المشار إليها باعتبارها ضرورية للمسائل المتصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مسألة إعداد هذا التقرير.
    De même, le cycle de l'établissement du budget commence 18 mois avant l'exercice biennal auquel il se rapporte. UN وبالمثل، تبدأ دورة الإعداد للميزانية 18 شهرا قبل فترة السنتين التي تتعلق بهـا.
    Маmassaliev I.RР. Organismes publics et organisations non gouvernementales ayant contribué à l'établissement du rapport UN الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في تقديم موادٍ لإعداد هذا التقرير
    v) Définir un cadre et examiner des options possibles en vue de l'établissement du mécanisme régulier, y compris les coûts potentiels, en se fondant sur les processus et pratiques d'évaluation actuellement en vigueur. UN ' 5` إطار وخيارات لإنشاء العملية المنتظمة، بما في ذلك التكاليف المحتملة، وذلك استنادا إلى عمليات وممارسات التقييم الحالية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more