"l'equateur" - Translation from French to Arabic

    • إكوادور
        
    • اكوادور
        
    • وإكوادور
        
    • واكوادور
        
    • ﻹكوادور
        
    • الاستواء
        
    • اﻹكوادور
        
    • أكوادور
        
    • لاكوادور
        
    • الاكوادور
        
    l'Equateur est profondément satisfait de l'évolution positive des événements en Afrique du Sud. UN وتشعر إكوادور بسعادة بالغة بالتطورات اﻹيجابية الحادثة في جنوب افريقيا.
    Pour cette raison, l'Equateur appuie fermement l'initiative d'organiser un sommet social. UN ولهذا السبب تؤيد إكوادور بقوة المبادرة الداعية الى عقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية.
    Dans la région, l'Equateur sert de pont entre les producteurs de coca et les centres de traitement et de distribution. UN وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع.
    Par la suite, l'Equateur et le Ghana se sont portés coauteurs du projet de résolution, tel qu'il avait été oralement révisé. UN وبعد ذلك انضمت اكوادور وغانا إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    l'Equateur s'est réjoui de constater que les piliers fondamentaux et traditionnels de sa politique internationale avaient acquis une plus grande vigueur. UN وقد سرت اكوادور عندما رأت أن ذلك قد أسفر عن تعزيز اﻷسس الجوهرية القديمة التي تستند اليها سياستها الدولية.
    l'Equateur croit en la paix et a confiance en la paix et l'entente. UN وإكوادور تؤمن بالسلم وتثق بالسلم والتفاهم.
    La Communauté a fourni son assistance à la Colombie, à l'Equateur, à la Bolivie et au Pérou grâce à des projets de développement de remplacement et des relations commerciales privilégiées. UN وقد قدمت المجموعــة الدعــــم الى كولومبيا واكوادور وبوليفيا وبيرو عن طريق مشاريــع إنمائيـــة بديلة وتفضيلات تجارية.
    C'est pourquoi, l'Equateur est convaincu que cette entreprise difficile exige de tous les Etats qu'ils se montrent solidaires. UN وفي هذا الصدد، لدى إكوادور اقتناع بأن هذه الحملة الصعبة تتطلب تضامن الدول من خلال تكاتفها.
    61. Le cas de l'Equateur est particulièrement intéressant. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى الحالة في إكوادور.
    Par la suite, le Cameroun, le Canada, l'Equateur et le Nigéria se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إكوادور والكاميرون وكندا ونيجيريا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Equateur et de l'Algérie font des déclarations. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من إكوادور والجزائر ببيان.
    Dans les Amériques, le HCR a élaboré une loi-type pour la mise en œuvre de la Convention de 1954, examinée à l'heure actuelle par le Brésil, l'Equateur et le Panama. UN وفي الأمريكتين، وضعت المفوضية قانوناً نموذجياً لتنفيذ اتفاقية عام 1954 يجري بحثه في إكوادور والبرازيل وبنما.
    l'Equateur et l'Inde ont apporté des précisions sur le fait qu'elles n'ont pas imposé de telles restrictions. UN وأصدرت إكوادور والهند بيانات توضح أنّهما لم تفرضا مثل تلك التقييدات.
    Son Excellence M. César Hermida Bustos, Sous-Secrétaire à la santé de l’Equateur. UN سعادة السيد سيزار إيريدا بوستوس، نائب وزير الصحة في إكوادور.
    l'Equateur participe activement à la Communauté andine. UN وتشارك إكوادور بفاعلية في جماعة البلدان اﻵندية.
    l'Equateur réaffirme l'appui inébranlable qu'il donne aux Nations Unies dans la réalisation de leurs objectifs. UN وأكدت إكوادور من جديد تأييدها الراسخ للأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Dans ce contexte, l'Equateur estime que les travaux réalisés pour restructurer et renforcer l'organisation mondiale sont fondamentaux. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    Pour cette raison, l'Equateur est très intéressé de recevoir le plus rapidement possible le rapport que l'Assemblée a demandé au Secrétaire général concernant l'ordre du jour pour le développement. UN لهذا السبب تتطلع اكوادور ﻷن ترى بأسرع مايمكن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة من اﻷمين العام عن جدول أعمال للتنمية.
    l'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    Les représentants du Mexique, de l'Australie, de l'Argen-tine, de la Roumanie, de la Nouvelle-Zélande et de l'Equateur expliquent leur vote après le vote. UN بعد إجراء التصويت قدم ممثلو المكسيك واستراليا واﻷرجنتين ورمانيا ونيوزيلندا وإكوادور تعليلات للتصويت.
    La Bolivie, l'Equateur, le Nigéria et les Etats-Unis se portent coauteurs du projet de décision. UN انضمت بوليفيا واكوادور ونيجيريا والولايات المتحدة إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par ailleurs, l'Equateur a des relations très fécondes avec Cuba et est très satisfait des résultats de la coopération triangulaire avec l'Union européenne. UN وﻹكوادور علاقات مثمرة للغاية مع كوبا وخبرات إيجابية للغاية في التنسيق الثلاثي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    A cheval sur l'Equateur, le Congo est recouvert à 60 pour cent par la forêt dense. UN وتكسو الغابات الكثيفة 60 في المائة من مساحة الكونغو لوقوعها على خط الاستواء.
    l'Equateur est entré à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1996. UN وذكر أن اﻹكوادور انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام ١٩٩٦.
    J'aimerais à présent inviter la Conférence à étudier les demandes de participation à nos travaux émanant de l'Equateur et de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN واﻵن أدعو المؤتمر الى النظر في الطلبات المقدمة للمشاركة في عملنا، من أكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    CERD/C/197/Add.9 Onzième rapport périodique de l'Equateur UN CERD/C/197/Add.9 التقرير الدوري الحادي عشر لاكوادور
    Il y a lieu de mentionner la station Musku, dans la région de la côte Atlantique du Nicaragua, qui émet en miskito, et la station Shuar, en Equateur, qui émet dans la langue autochtone sur tout le territoire de la communauté shuar, dans la zone orientale de l'Equateur, jusqu'au bassin amazonien. UN تجدر اﻹشارة من بينها إلى إذاعة موسكو على الساحل اﻷطلسي في نيكاراغوا التي تبث بلغة مسكيتو، وإذاعة شوار في الاكوادور التي تبث باللغة اﻷصلية في كافة أراضي اتحاد شوار في القطاع الشرقي من الاكوادور المطل على منطقة اﻷمازون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more