"l'investisseur" - Translation from French to Arabic

    • المستثمر
        
    • المستثمرين
        
    • للمستثمر
        
    • بالمستثمر
        
    • والمستثمر
        
    • مستثمر
        
    • المستثمرون
        
    • للمستثمرين
        
    • لمستثمر
        
    • يشترطه المشارك
        
    • المستثمِر
        
    • المُستثمرين
        
    • المطور
        
    • فالمستثمر
        
    l'investisseur étranger assume les risques opérationnels de son entreprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    Le régime conventionnel: Il permet à l'investisseur et à l'État de négocier les conditions du contrat. UN :: النظام التعاقدي: يسمح هذا النظام بإبرام عقد بين المستثمر والدولة بعد التفاوض على بنوده وشروطه.
    Ces dépenses seraient réexaminées périodiquement par la Commission préparatoire, en consultation et en coopération avec l'investisseur pionnier concerné. UN وستستعرض اللجنة التحضيرية هذه النفقات من وقت ﻵخر، بالتشاور والتعاون مع المستثمر الرائد المسجل المعني.
    Il a été convenu que le coût de cette formation serait entièrement à la charge de l'investisseur pionnier enregistré et qu'il n'en résulterait aucun frais pour la Commission préparatoire. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    Elle consolide la paix et la stabilité et suscite la confiance de l'investisseur et du monde des affaires. UN لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال.
    Mais l'attraction des capitaux privés suppose la création d'un climat de confiance pour l'octroi d'un certain nombre de garanties à l'investisseur. UN غير أن من الشروط المسبقة لاجتذاب رأس المال الخاص، تهيئة مناخ من الثقة تقدم فيه ضمانات معينة للمستثمر.
    Le nombre des stagiaires, la durée des stages et les disciplines seraient arrêtés d'un commun accord entre la Commission préparatoire et l'investisseur pionnier enregistré compte tenu des capacités de ce dernier. UN وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته.
    Le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    La stratégie de l'investisseur étranger est également déterminante comme il est décrit ci-après. UN وستكون الاستراتيجية التي يتبعها المستثمر اﻷجنبي عاملا مهما أيضا، كما يناقش أدناه بمزيد من التفصيل.
    L'organisation a adopté la Charte des droits des investisseurs qui définit les droits fondamentaux et inaliénables de l'investisseur. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    L'État d'origine de l'investisseur pourrait être l'un de ces tiers. UN ويمكن أن يكون بلد المستثمر الأصلي طرفاً ثالثاً من هذا القبيل.
    Pour les investissements d'infrastructure privés, des termes et conditions complexes sont généralement convenus entre l'investisseur et le gouvernement, particulièrement pour les accords de concession. UN تتسم الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية عادة بوجود أحكام وشروط معقدة بين المستثمر والحكومة.
    Il peut y avoir un conflit d'intérêts dans la mesure où c'est l'emprunteur et non l'investisseur qui paie pour la notation. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر.
    Possibilité pour l'investisseur de refuser la norme juridique sur la transparence UN تمكين المستثمر من اختيار رفض المعيار القانوني الخاص بالشفافية
    Une fois l'offre acceptée, l'investisseur était lié par les conditions énoncées dans celle-ci. UN وحالما يُقبل العرض، يصبح المستثمر ملزما بالشروط والأحكام الواردة فيه.
    Il demande des précisions sur la manière dont cela pourrait influer sur la position de l’investisseur et les incidences juridiques qui pourraient en découler. UN وطلب توضيحا لتأثيرها في موقف المستثمر ولما تنطوي عليه من تبعات قانونية محتملة.
    Ainsi, c'est encore des certificats de titres immobilisés ou du certificat global que découle le droit de propriété de l'investisseur client par le biais de tous les niveaux intermédiaires. UN وعليه فان شهادات الأوراق المالية المعطل تداولها أو الشهادات الاجمالية لا تزال هي الأساس الذي يُستمد منه حق امتلاكي عبر جميع الطبقات وصولا الى الزبون المستثمر.
    Celle-ci s'entend d'une filiale, d'une société apparentée ou d'une succursale opérant dans un pays autre que le pays de résidence de l'investisseur étranger direct. UN ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر.
    Pour l'économie de l'investisseur direct, ces capitaux comprennent uniquement les fonds fournis par l'investisseur résident. UN وبالنسبة لاقتصاد المستثمر المباشر فإن رأس المال هذا لا يشمل إلا الأموال المقدمة من مستثمر مقيم.
    Il y a assurément d'autres manières de réduire le risque encouru par l'investisseur dans les pays en développement. UN وفي الواقع، ثمة سبل أخرى لتقليص المخاطر على المستثمرين في البلدان النامية.
    Les procédures appliquées à cette fin sont sans conséquence dans le cas idéal où l'administration fonctionne parfaitement, mais elles peuvent dans la pratique causer des problèmes à l'investisseur étranger. UN وهذه اﻹجراءات يمكن أن تكون عديمة الضرر في الحالة النموذجية التي تعمل فيها الخدمة المدنية بشكل مثالي ولكن في الحالات الفعلية يمكن أن تسبب مشاكل للمستثمر اﻷجنبي.
    Une telle possibilité dressera l'État (partie au litige), d'un côté, contre l'investisseur partie au litige et l'État Partie (au traité) mais non au litige, de l'autre. UN ومن شأن هذا الاحتمال أن يجعل الدولة تصطدم بالمستثمر المتنازع من جهة والطرف غير المتنازع من جهة أخرى.
    Au niveau de la relation entre l'État hôte et l'investisseur UN على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر
    Cela dit, il est impossible pour l'investisseur d'être conscient à l'avance de tous les aspects de l'évolution qui peut se produire dans la situation d'un pays donné. UN غير أنه من المستحيل بالنسبة لأي مستثمر أن يكون على علم مسبق بكل تغيير محتمل في الظروف في بلد معين.
    A. Dépenses périodiques de l'investisseur pionnier UN النفقات الدورية التي يتحملها المستثمرون الرواد المسجلون
    Je ne voudrais pas sembler cruel, mais nous respectons toujours la décision de l'investisseur. Open Subtitles لا أقصد أن أظهر بمظهر اللامبالي لكن القرار يعود دائماً للمستثمرين
    i) de contrats qui supposent la présence de biens de l'investisseur sur le territoire de la Partie, notamment des contrats clef en main, des contrats de construction ou des concessions, ou UN `١` بموجب عقود تشمل وجود ممتلكات لمستثمر ما في إقليم الطرف، بما في ذلك عقود تسليم المفتاح أو عقود تشييد، أو امتيازات، أو
    Le taux d'actualisation, ou rendement, souhaitable est proportionnel au degré de risque que l'investisseur est prêt à assumer pour acquérir l'instrument. UN ويتناسب معدل الخصم، أو العائد، الذي يشترطه المشارك في السوق مع مستوى الخطر المفترض تحمله للحصول على الأداة المالية.
    l'investisseur a expliqué que la qualité du produit s'améliorait avec un contrôle accru du processus. UN وقد أوضح المستثمِر بأن نوعية المنتَج ازدادت مع تحسّن التحكّم بالعملية.
    J'ai organisé notre rendez-vous avec l'investisseur pour ce soir, Virginia, étant donné que le plus tôt que Hef pouvait était 21h. Open Subtitles لقد رتّبت لاجتماع المُستثمرين لهذه الليلة يا فرجينيا، حيث أنّ أقرب فرصة مناسبة مع هيف كانت في الـ09: 00 مساءاً.
    l'investisseur était chargé de financer et de construire la centrale. UN وكانت مسؤولية المطور تمويل المحطة وتشييدها.
    En apportant des capitaux à long terme dans une entreprise étrangère, l'investisseur direct vise à établir avec elle une relation durable. UN فالمستثمر المباشر عندما يزود كياناً أجنبياً برأس مالٍ طويل الأمد يكون مهتماً بإقامة علاقة دائمة مع هذا الكيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more