"la collecte de fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • جمع التبرعات
        
    • وجمع الأموال
        
    • بجمع الأموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع أموال
        
    • وجمع التبرعات
        
    • جمع المال
        
    • تدبير الأموال
        
    • حشد الأموال
        
    • بجمع التبرعات
        
    • المعني بجمع تبرعات
        
    • امكانية لجمع اﻷموال
        
    • أقصى قدر من الدخل لليونيسيف
        
    Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2013 concernant la collecte de fonds privés. UN يتناول التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2013 فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص.
    À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. UN لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما.
    À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. UN لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما.
    Plusieurs délégations ont recommandé une analyse en profondeur de l'avenir de la collecte de fonds, afin de mieux prévoir les recettes. UN وأوصت بضعة وفود بإجراء تحليل معمّق لمستقبل جمع التبرعات بغية تحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Elles sont surtout chargées des tâches administratives, de l'organisation et de la mobilisation du parti et de la collecte de fonds. UN وهي تضطلع أساساً بمسؤوليات إدارية، وتنظيم الحزب وتعبئته، وجمع الأموال.
    Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. UN كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال.
    Il s'agissait d'activités secondaires, telles que la collecte de fonds. UN فهذه الأنشطة هي هامشية بطبيعتها، كما هو الحال بالنسبة لجمع الأموال.
    :: La question de la collecte de fonds dépasse largement celle de l'argent. UN :: ينطوي جمع الأموال على ما هو أكثر من جمع الأموال بكثير.
    la collecte de fonds en faveur de la mise à jour reste une priorité. UN وما زالت عملية جمع الأموال لدعم علمية التحديث تكتسي أولوية عليا.
    Collecte de fonds privés et partenariats : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة العمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    2008/3 Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    J'ai pu obtenir la video de surveillance du batiment où la collecte de fonds s'est tenue. Open Subtitles الحصول على فيديو للمراقبة من خارج المبنى حيث جمع الأموال وقد عقد الحدث
    Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2012 concernant la collecte de fonds privés. UN يشمل التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 المتعلقتين بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Il s'agit des recettes autres que la valeur des contributions volontaires et des recettes nettes de la Division de la collecte de fonds et des partenariats privés. UN والإيرادات المتنوعة هي الإيرادات التي بخلاف قيمة التبرعات وصافي إيرادات شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة.
    la collecte de fonds tient davantage compte des besoins à venir et présente plus de cohérence. UN وأصبح جمع التبرعات أكثر استباقا واتساقا.
    Six consultants ont été employés aux communications et à la collecte de fonds pour l'exécution du plan de travail de l'Institut. UN كما دعم ستة استشاريين أنشطة الاتصالات وجمع الأموال اللازمة لإنجاز خطة عمل المعهد.
    Un tableau des effectifs et un budget indicatifs convenus constituent néanmoins pour le secrétariat des outils très utiles à l'appui de la planification et de la collecte de fonds. UN ومع ذلك يعد الاتفاق على ميزانية إشارية وهيكل للموظفين أداة مهمة للغاية لمساعدة الأمانة في التخطيط وجمع الأموال.
    L'examen par le Comité de coordination de la gestion de la collecte de fonds de l'UNOPS pour le compte du PNUD a été cité comme exemple de cette situation. UN وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة.
    Cette coopération comprend également une aide pour la collecte de fonds auprès des institutions financières internationales. UN ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Il en irait de même de la collecte de fonds destinés à la commission ultérieure d'actes terroristes. UN وينطبق الأمر نفسه أيضا على جمع أموال بغرض استخدامها لارتكاب عمل إرهابي في مرحلة لاحقة.
    Préparation, adoption et mise en œuvre d'une stratégie pour promouvoir l'image de marque et la collecte de fonds UN إعداد واعتماد وتنفيذ إستراتيجية العلامات التجارية وجمع التبرعات
    - Le but de la collecte de fonds doit être bien défini, socialement acceptable et en relation avec l'activité de l'association; UN ■ أن يكون الغرض من جمع المال محددا وواضحا ومقبولا اجتماعيا وذات صلة بنشاط الجمعية المعنية.
    Des informations sur les résultats de la collecte de fonds seront présentées à la Conférence des Parties (UNEP/CHW.9/35 et UNEP/CHW.9/INF/31). UN وسَتُقَدَّمُ إلى مؤتمر الأطراف نتائج تدبير الأموال UNEP/CHW.9/35) و(UNEP/CHW.9/INF/31.
    :: Ces dispositions répriment-elles la fourniture et la collecte de fonds en vue de commettre des actes de terrorisme hors d'Éthiopie? UN :: هل تشمل هذه الأحكام تجريم توفير أو حشد الأموال لارتكاب أعمال إرهابية خارج إثيوبيا؟
    Elle a encouragé les initiatives visant à mieux faire connaître le Fonds et ses réalisations, en soulignant la nécessité pour le Conseil de collaborer étroitement avec le nouveau responsable de la collecte de fonds pour attirer davantage de contributions affectées, notamment de la part du secteur privé. UN وشجعت على اتخاذ مبادرات تهدف إلى زيادة اتصال الصندوق ووضوح رؤيته. وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن يعمل المجلس عن كثب مع المكلف بجمع التبرعات الذي عُين مؤخراً لاجتذاب مزيد من التبرعات المخصصة من جهات منها القطاع الخاص.
    Le Directeur de la collecte de fonds et partenariats privés a répondu que l'engagement de l'UNICEF aux côtés de la société civile et d'autres acteurs ne changerait pas son rôle. UN ورد المدير المعني بجمع تبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة قائلا إن مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وسائر الأطراف الفاعلة لن يغير من هذا الدور.
    Elles ont recommandé que lorsque la collecte de fonds privés était interdite dans un pays alors qu'elle y semblait prometteuse, le Directeur général soit habilité à intervenir. UN وفي البلدان التي توجد فيها امكانية لجمع اﻷموال عن طريق القطاع الخاص، ولكنه محظور، أوصى بإعطاء المدير التنفيذي السلطة للتدخل.
    Elles ont accueilli favorablement l'adoption de processus commerciaux plus efficaces et la mise en oeuvre de nouvelles initiatives visant l'expansion de la collecte de fonds privés. UN وأثني على عملية بطاقات المعايدة لتنفيذها عمليات تجارية أكثر كفاءة ومبادرات جديدة بهدف تحقيق أقصى قدر من الدخل لليونيسيف من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more