"la corruption à" - Translation from French to Arabic

    • الفساد على
        
    • الفساد في
        
    • الفساد إلى
        
    • الفساد أثناء
        
    • الفساد من
        
    • الفساد أن
        
    • الفساد بعد
        
    • الفساد بشأن
        
    • الفساد فيما
        
    • للفساد على
        
    • الفساد عن
        
    • الفساد لتشمل
        
    • الفساد بالنسبة
        
    • الفساد كأداة للتصدّي له
        
    La Croatie lutte activement contre la corruption à tous les niveaux et continuera de le faire dans le cadre de l'ONU. UN وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Bénin avait intensifié ses efforts en vue d'éradiquer le rançonnement dans les prisons et de freiner la progression de la corruption à tous les niveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثفت بنن جهودها للقضاء على آفة الابتزاز في السجون وكبح انتشار الفساد على جميع الصُعُد.
    Impact de la corruption sur l'environnement et utilité de la Convention des Nations Unies contre la corruption à cet égard UN تأثير الفساد على البيئة، ودور اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأداة للتصدّي له
    Le Bureau d'enquête sur les pratiques de corruption a été créé en 1952 pour enquêter sur la corruption à Singapour et prévenir ce phénomène. UN وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه.
    J'invite aussi la Commission de la lutte contre la corruption à poursuivre sa campagne et à exhorter ses partenaires à lui apporter le ferme soutien dont elle a besoin. UN كما أدعو لجنة مكافحة الفساد إلى مواصلة الحملة التي تشنها، وأحث الشركاء على تقديم الدعم القوي إلى اللجنة.
    Le problème de la corruption à tous les niveaux a été jugé important et justiciable de mesures décisives, notamment aux échelons les plus élevés. UN واعتبرت مسألة انتشار الفساد على جميع المستويات مهمة أيضاً وتستدعي اتخاذ إجراءت حاسمة، لا سيما على أعلى المستويات.
    Il est indispensable de continuer à lutter contre la corruption à tous les niveaux, notamment par le biais de régimes juridiques et judiciaires efficaces et d'une plus grande transparence. UN ومن الضروري الاستمرار في مكافحة الفساد على جميع المستويات، بطرق منها النظم القانونية والقضائية الفعالة وتعزيز الشفافية.
    À Monterrey, nous avons décidé que la lutte contre la corruption à tous les niveaux était une priorité. UN وفي مونتيري، اتفقنا على أن مكافحة الفساد على جميع المستويات كانت أولية.
    Des cadres doivent être mis en place et appliqués pour lutter contre la corruption à tous les niveaux. UN وينبغي إنشاء أُطر وتنفيذها لمحاربة الفساد على جميع المستويات.
    Convaincu que la corruption à différents niveaux contribue à la persistance de l'esclavage et des pratiques esclavagistes, comme en témoignent les renseignements reçus, UN واقتناعاً منه بأن الفساد على مختلف المستويات يساهم في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق، على نحو ما تؤكده المعلومات الواردة،
    Reconnaissant que la législation sur le secret bancaire de certains pays facilite la corruption à différents niveaux, UN وإذ يدرك أن الفساد على مختلف مستوياته تيسره قوانين سرية المصارف في بعض البلدان،
    Tout d’abord, nous allons organiser une puissante campagne de lutte contre la corruption à tous les niveaux. UN أولا، إننا سنضطلع بحملة قوية لمكافحة الفساد على جميع المستويات.
    Consciente que la corruption à tous les niveaux, y compris le transfert illicite de fonds et d'avoirs, constitue un obstacle au développement, et soulignant qu'il faut restituer ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Consciente que la corruption à tous les niveaux, y compris le transfert illicite de fonds et d'avoirs, constitue un obstacle au développement, et soulignant qu'il faut restituer ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Consciente que la corruption à tous les niveaux, y compris le transfert illicite de fonds et d'avoirs, constitue un obstacle au développement, et soulignant qu'il faut restituer ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    la corruption à ce niveau pourrait aboutir à l'inefficacité et engendrer des pertes. UN وقد يسفر الفساد في هذا المستوى عن إهدار الموارد وانعدام الكفاءة.
    Dans plusieurs circonscriptions, des organismes de surveillance de la corruption officielle ont été mis en place, à l'instar de la Commission indépendante contre la corruption à Hong Kong. UN وأنشئت في عدة دوائر قضائية هيئات مراقبة لمكافحة فساد الجهات الرسمية، مثل اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ.
    Le Directeur exécutif de l'organisation a présenté un document sur la corruption à un forum de l'International Association of Anti-Corruption Authorities (Association internationales des autorités chargées de la lutte contre la corruption) en Chine. UN قدم المدير التنفيذي للشبكة ورقة عن الفساد في منتدى للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد عُقدت في الصين.
    Ils ont recommandé que l'on encourage les sociétés à passer d'une culture de l'acceptation et de la corruption à une culture de rejet et de condamnation de cette pratique. UN وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته.
    Application des résolutions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa première session UN تنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء دورته الأولى
    Ceux-ci avaient traité aussi bien de la petite corruption au niveau local que de la corruption à grande échelle au niveau transnational. UN وتناولت حلقة النقاش الفساد من أبسط أنواعه على المستويات الدنيا إلى الفساد واسع النطاق على الصعيد عبر الوطني.
    France: projet de décision sur l'appel aux États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à adapter leur législation ou réglementation UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن مناشدة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها
    Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour combattre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, conformément à l'engagement qu'il a pris de renforcer les mesures de lutte contre la corruption à l'issue des Conférences de Londres et de Kaboul, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل،
    Résolution adoptée par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa quatrième session, tenue à Marrakech (Maroc) du 24 au 28 octobre 2011 UN قرار مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن دورته الرابعة المعقودة في مراكش، المغرب، في الفترة من 24 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    On pourrait aussi réfléchir à des mécanismes juridiques qui permettraient de contrôler la corruption à l’étranger, en particulier dans les affaires privées. UN ويمكن اقتراح آليات قانونية لمراقبة الفساد فيما وراء البحار، ولا سيما في النشاط التجاري الخاص.
    Cette stratégie doit guider les mesures préventives et dissuasives à adopter pour combattre la corruption à tous les niveaux. UN وأضاف أن الاستراتيجية تنصّ على توجيهات فيما يتعلق بالإجراءات المانعة والرادعة التي تتصدي للفساد على كل المستويات.
    Bien qu'il n'existe pas de règle générale en matière de confiscation, les autorités dominicaines ont clairement indiqué avoir pour pratique de récupérer le produit de la corruption à travers l'imposition d'amendes. UN وعلى الرغم من عدم وجود قاعدة عامة بشأن المصادرة، توضح السلطات الدومينيكية أن ممارستها تقوم على استرداد عائدات الفساد عن طريق فرض الغرامات.
    Comme indiqué précédemment, lors de la réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, qui a eu lieu les 21 et 22 novembre 2006, le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer sont notamment convenus d'étendre dès que possible l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption à tous les territoires. UN 58 - وكما ورد سابقا، اتفقت المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار الممثلة في اجتماع المجلس الاستشــاري لعام 2007، بما فيها أنغيلا، على توسيع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار في أقرب فرصة ممكنة.
    Le défi que pose la corruption à l'état de droit, à la bonne gouvernance et au développement est désormais largement reconnu. UN 29 - ويعترف الآن على نطاق واسع بالتحدي الذي يشكله الفساد بالنسبة لسيادة القانون والحكم الرشيد والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more