"la déclaration de vienne" - Translation from French to Arabic

    • إعلان فيينا
        
    • اعلان فيينا
        
    • لإعلان فيينا
        
    • لاعلان فيينا
        
    • وإعلان فيينا
        
    • بإعلان فيينا
        
    • إعلانَ فيينا
        
    • بيان فيينا
        
    • إعلان وبرنامج عمل فيينا
        
    Son objectif est de poser des points de référence dans chacun des domaines correspondant aux volets de la Déclaration de Vienne. UN والهدف الذي يرمي إليه هذا التقرير الأول هو تحديد خطوط أساس لكل ركيزة من ركائز إعلان فيينا.
    Un grand nombre des mesures recommandées à cet effet dans la Déclaration de Vienne contribuent donc à l'élimination de la pauvreté. UN ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر.
    Nous pensons que la Déclaration de Vienne et le Programme d'action représentent un progrès important en faveur de la reconnaissance du caractère universel des droits de l'homme. UN ونعتقد أن إعلان فيينا وبرنامج عمله يشكلان خطوة هامة الى اﻷمام صوب الاعتراف بالطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان.
    la Déclaration de Vienne rapproche les points de vue sur les droits fondamentaux et sert de point de départ pour la communauté internationale. UN إن إعلان فيينا يقرب بين وجهات النظر بشأن الحقوق اﻷساسية، ويوفر أساسا عالميا ينطلق منه المجتمع الدولي.
    la Déclaration de Vienne condamne cette pratique et exhorte tous les Etats à y mettre fin une fois pour toutes. UN وذكر أن اعلان فيينا يدين هذه الممارسات وهو يحض جميع الدول على وضع حد لها الى اﻷبد.
    En outre, plusieurs intervenants ont réaffirmé que leurs gouvernements étaient fermement décidés à mettre en œuvre de manière pleine et efficace la Déclaration de Vienne conformément aux plans d'action. UN وإضافة إلى ذلك، كرر عدة متكلمين تأكيد التزام حكوماتهم بالتنفيذ الكامل والناجح لإعلان فيينا باستخدام خطط العمل.
    La Thaïlande réaffirme son attachement au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui sont énoncés dans la Déclaration de Vienne et le Plan d'action. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية واحترامها لها، كما تحددت في إعلان فيينا وخطة العمل.
    L'importance de la Déclaration de Vienne peut être mise en lumière lorsqu'on compare le monde de 1948 avec le monde de Vienne de 1993. UN ويمكن أن تظهر أهمية إعلان فيينا عندما تقارن بين العالم في سنة ١٩٤٨ والعالم عند انعقاد مؤتمر فيينا في عام ١٩٩٣.
    Je vais maintenant examiner pourquoi les résultats consacrés dans la Déclaration de Vienne représentent des valeurs véritablement universelles. UN اسمحوا لي أن أوضح السبب الذي من أجله أصبحت النتائج الواردة في إعلان فيينا تمثل قيما عالمية حقا.
    la Déclaration de Vienne et le Programme d'action sont les résultats les plus patents de la Conférence. UN إن إعلان فيينا وبرنامج عمله نتيجتان هامتان جدا لهذا المؤتمر.
    Cela est dit clairement et catégoriquement au paragraphe 2 de la Déclaration de Vienne que je viens de citer. UN وقد نعي على ذلك على نحو نهائي وحاسم وواضح لا لبس فيه، في الفقرة ٢ من إعلان فيينا الذي استشهدت به من قبل.
    La grande diversité de leur représentation reflète vraiment la nature universelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales décrits avec tant d'éloquence dans la Déclaration de Vienne. UN إن التنوع الواسع لتمثيلهم يعد بحق عن الطبيعة العالمية لحقوق الانسان وحرياته، الموصوفة ببلاغة في إعلان فيينا.
    Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. UN واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا.
    la Déclaration de Vienne contient des paragraphes importants sur ce sujet et l'Assemblée générale a prévu une décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme. UN وقد تضمن إعلان فيينا فقرات هامة عن الموضوع وتتوقع الجمعية العامة إقامة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان.
    À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale doit maintenant chercher avec la même énergie à mettre en oeuvre les autres importantes mesures de la Déclaration de Vienne. UN وفي هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، يجب على الجمعية العامة أن تسعى اﻵن بنفس النشاط، لتنفيذ التدابير الهامة اﻷخرى التي تضمنها إعلان فيينا.
    la Déclaration de Vienne accorde également une grande importance à l'amélioration des modalités selon lesquelles il est rendu compte des problèmes soulevés par l'exercice des droits de l'homme. UN إن إعلان فيينا يولي أيضا أهمية كبرى لتحسين الكيفيات التي يجري بها استعراض المشاكل التي تثيرها ممارسة حقوق اﻹنسان.
    C'est ainsi que le paragraphe 17 de la Déclaration de Vienne qui considère le terrorisme sous l'angle de la violation des droits de l'homme vise à rendre impossible toute justification du terrorisme. UN ولذلك فإن الهدف من الفقرة ١٧ من إعلان فيينا التي تعتبر اﻹرهاب انتهاكا لحقوق اﻹنسان هو جعل أي تبرير لﻹرهاب أمرا مستحيلا.
    Texte de compromis, le projet de résolution s'appuie pour l'essentiel sur l'accord dont ont fait l'objet les dispositions de la Déclaration de Vienne. UN ثم قال إن مشروع القرار، هذا النص التوافقي، يستند أساسا إلى الاتفاق الذي تم بشأن أحكام إعلان فيينا.
    18. La deuxième partie du paragraphe 35.21 n'est justifiée ni par la Déclaration de Vienne ni par la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN ١٨ - وأضافت أن الجزء الثاني من الفقرة ٣٥-٢١ لا أساس له، لا في إعلان فيينا ولا في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١.
    Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. UN واتفق أيضا مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد اعلان فيينا.
    La prévention de la violence contre les femmes est un aspect essentiel du projet de plan national d'action en cours d'élaboration conformément à la Déclaration de Vienne. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    Avant-projet de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle UN المشروع اﻷولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    La Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration de Vienne adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ont également énoncé des principes relatifs aux droits des femmes. UN كما أوضحت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان فيينا الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعايير المؤسسية لحقوق المرأة.
    Nous nous félicitons de la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme et nous continuerons de manifester notre attachement à la liberté de tous les citoyens et de toutes les institutions qui sont engagés dans des activités en matière de droits de l'homme. UN وإننا لنرحب بإعلان فيينا بشأن حقوق اﻹنسان، وسنواصل، بالتالي، الوفاء بالتزامنا بحرية جميع المواطنين والمؤسسات النشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Tenant compte de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, dans laquelle les États Membres se sont engagés, entre autres, à élaborer des recommandations pratiques fondées sur les besoins particuliers des femmes en tant que détenues et délinquantes, et des plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار إعلانَ فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحدِّيات القرن الحادي والعشرين، الذي التزمت فيه الدول الأعضاء بجملة أمور منها وضع توصيات سياساتية ذات توجُّه عملي تستند إلى الاحتياجات الخاصة للنساء السجينات والجانيات، وخطط العمل الرامية إلى تنفيذ ذلك الإعلان،
    Les paragraphes 1 à 10 et 16 reflètent les décisions relatives aux recommandations de la Conférence et les conclusions figurant dans la Déclaration de Vienne. UN وترد في الفقرات من 1 إلى 10 والفقرة 16 من المنطوق، المقررات ذات الصلة بتوصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث، فضلا عن التطرق إلى الاستنتاجات الواردة في بيان فيينا.
    Un des résultats obtenus à l'issue de la Conférence a été la réaffirmation, dans le Programme d'action et la Déclaration de Vienne, de l'universalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين نتائج هذا المؤتمر، إعادة تأكيد عالمية حقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more