"la démocratie et" - Translation from French to Arabic

    • والديمقراطية
        
    • للديمقراطية
        
    • الديمقراطية
        
    • بالديمقراطية
        
    • وللديمقراطية
        
    • وديمقراطي
        
    • الديموقراطية
        
    • بلدان جورجيا
        
    • مؤثراً ومعروفاً
        
    Premièrement, nous trouvons ici les moyens d'oeuvrer pour la justice, la démocratie et la primauté du droit. UN أولا، إننا ننظر هنا في الاستراتيجيات العظيمة التي يمكننا انتهاجها لتحقيق العدالة والديمقراطية وسيادة القانون.
    Ce vestige élitiste est incompatible avec la démocratie et même incompatible avec la simple idée d'égalité et de démocratie. UN فهذا الأثر الباقي من حكم النخبة الذي ورثناه من الماضي، لا يتسق مع مجرد فكرة المساواة والديمقراطية.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 42/231, l'objectif général du Plan spécial est de promouvoir la coopération internationale au service de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى.
    Le non-respect de cette prééminence entrave la consolidation de la démocratie et fait obstacle à la poursuite du développement. UN وسيمثل القصور في الالتزام بحكم القانون عقبة رئيسية أمام التعزيز المرغوب فيه للديمقراطية وتدعيم التنمية.
    L'exclusion scolaire et le déni des droits fondamentaux sont deux des principaux obstacles à la démocratie et à la paix. UN ويمثل الاستبعاد من التعليم ومن التمتع بحقوق الإنسان الأساسية واحدة من أقوى العقبات أمام التقدم نحو الديمقراطية والسلام.
    Nous nous sommes efforcés, dans cette organisation, de lier l'environnement, les droits de l'homme, la démocratie et les secours humanitaires au développement. UN لقد كدحنا في هذه المنظمة لربط البيئة وحقوق الانسان والديمقراطية واﻹغاثة الانسانية بالتنمية.
    L'ONU devra donner l'exemple de la conduite des relations entre les Etats-nations sur la base du respect de la primauté du droit, de la démocratie et du pluralisme. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية.
    Toutefois, face à la sombre évidence que de dangereux éléments opèrent en Haïti et sont clairement résolus à dénier au peuple haïtien son droit à la sécurité, à la démocratie et au développement, la communauté internationale doit rester vigilante. UN ومع ذلك، ففي ضوء الدليل المروع على وجود عناصر خطرة تعمل في هايتي بتصميم واضح على حرمان شعب هايتي من اﻷمن والديمقراطية والتنمية، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يخفف من حذره.
    Il est évident que le lien entre le développement d'une part, la démocratie et le respect des droits de l'homme de l'autre, est un lien organique. UN لقد أصبح من نافلة القول أن الارتباط بين التنمية من جهة، والديمقراطية واحترام حقوق الانسان من جهة أخرى، هو ارتباط عضوي.
    Ils ont décidé d'entreprendre avec enthousiasme une nouvelle vie, fondée sur la paix, sur la démocratie et sur la liberté. UN وقررت أن تبدأ بحماس حياة جديدة توطد بالسلم والديمقراطية والحرية.
    Sa foi inébranlable dans la liberté, le progrès, la démocratie et les droits de l'homme lui a valu l'estime et l'admiration de son peuple. UN ونظرا ﻹيمانه الذي لا يتزعزع بالحرية والتقدم والديمقراطية وحقـوق اﻹنسان، فقـد حظــي باحتـرام وإعجاب شعبـه.
    Faisons en sorte que la marée de la démocratie et de la liberté ne soit pas repoussée par les vents violents des haines ethniques. UN دعونا نضمن عدم تراجع الاتجاه إلى الحرية والديمقراطية بفعل الرياح العاتية للكراهية اﻹثنية.
    L'Union européenne souhaite réaffirmer ici avec force son engagement de promouvoir la paix, la démocratie et le développement en Amérique centrale. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد وبشـدة التزامه بتعزيز السلم والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى.
    La paix, la liberté, la démocratie et le développement sont des idéaux que tous les hommes et les femmes raisonnables du monde chérissent. UN إن السلم والحرية والديمقراطية والتنمية مثل عليا يعتز بها جميع الرجال والنساء العاقلين في العالم.
    Le Canada réaffirme son appui inconditionnel à l'avènement en Amérique centrale d'une paix solide et durable, fondée sur la liberté, la démocratie et le développement. UN إن كندا تؤكــد مجـددا تأييدها الكامل ﻹحلال سلام قوي ودائم في أمريكا الوسطى، أساسه الحرية والديمقراطية والتنمية.
    En effet, l'interdépendance de la paix, de la démocratie et du développement est aujourd'hui mieux perçue. UN ويفهم اليوم علـى نحـو أفضل الترابط القائــم بيــن السلم والديمقراطية والتنمية.
    Il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Ce meurtre infâme remplit de consternation tous ceux qui oeuvrent pour la paix, la démocratie et la justice en Afrique du Sud. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Nous demandons à toute la société haïtienne de donner une chance à la démocratie et à la paix. UN ونناشد جميع اﻷطراف في مجتمع هايتي أن تعطي للديمقراطية والسلم الفرصة.
    Reconnaissant la nécessité d'instaurer entre les pays un nouveau partenariat fondé sur la démocratie et le respect mutuel, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى إقامة نوع جديد من اﻷلفة بين اﻷمم يقوم على الديمقراطية والاحترام المتبادل،
    Il subsiste néanmoins des situations inquiétantes qui ne témoignent pas d'une adhésion pleine et entière aux principes de la démocratie et du pluralisme. UN بيد أنه لا يزال هناك جوانب مثيرة للقلق لبعض الحالات لا تدل على قبول كمبوديا بالديمقراطية والتعددية على النحو الواجب.
    Enfin, elle réitère l'appui du Gouvernement mexicain au Président de l'Équateur, et à la démocratie et à l'état de droit dans ce pays. UN وأكد أخيرا، من جديد تأييد حكومته الكامل لرئيس إكوادور وللديمقراطية وسيادة القانون في ذلك البلد.
    À l'heure actuelle, l'éducation et la formation font l'objet de changements qualitatifs qui mettent en valeur les aspects humains, la démocratie et la tolérance. UN وحالياً، يمرّ التعليم والتدريب بتغييرات نوعية، مع التشديد على إضفاء طابع إنساني وديمقراطي ومتسامح على التعليم.
    LA SITUATION DE la démocratie et DES DROITS DE L'HOMME EN HAÏTI UN حالة الديموقراطية وحقوق الانسان في هايتي
    Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique GUAM UN بيان صادر عن مجلس وزراء خارجية منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية لمجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا
    2.1 Le requérant avait 8 ans lorsqu'en 1984 sa famille s'est rendue aux États-Unis pour fuir la persécution en RDC découlant des activités politiques d'opposition de son père, qui était un membre influent et connu de l'Union pour la démocratie et le Progrès Social (UDPS). UN 2-1 كان صاحب الشكوى يبلغ ثماني سنوات من العمر عندما توجهت أسرته إلى الولايات المتحدة في عام 1984 للتخلص من الاضطهاد الذي كانت تتعرض له في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب أنشطة المعارضة السياسية لوالده الذي كان عضواً مؤثراً ومعروفاً في حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more