"la mise en œuvre du protocole" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البروتوكول
        
    • بتنفيذ البروتوكول
        
    • تنفيذ بروتوكول
        
    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • بتنفيذ بروتوكول
        
    • لتنفيذ بروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • وتنفيذ البروتوكول
        
    • وتنفيذ بروتوكول
        
    • البروتوكول وتنفيذه
        
    • تطبيق البروتوكول
        
    • تنفيذ البرتوكول
        
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    La seconde proposition d'amendement vise à souligner le rôle central de l'article 4 dans la mise en œuvre du Protocole. UN ويرمي مقترح التعديل الثاني إلى التشديد على الدور الأساسي للمادة 4 في تنفيذ البروتوكول.
    Les organismes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et de la coordination UN الجهات المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري والتنسيق
    i) ActionOzone aide les pays en développement à consolider les mécanismes visant à faciliter la mise en œuvre du Protocole de Montréal. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Une fois approuvées, les recommandations seront autant d'orientations pour la mise en œuvre du Protocole V et seront introduites dans le document final de la Conférence. UN وستكون التوصيات الموافق عليها بمثابة خريطة طريق لتنفيذ البروتوكول الخامس، وستدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Renforcement des capacités pour la mise en œuvre du Protocole de Kyoto dans les pays en développement UN بناء القدرات فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية
    Une fois approuvées, les recommandations seront introduites dans le document final de la Conférence et seront autant d'orientations pour la mise en œuvre du Protocole V en 2013. UN وفور إقرارها ستُدرَج في الوثيقة الختامية للمؤتمر وسيُسترشَد بها في تنفيذ البروتوكول الخامس في عام 2013.
    Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية.
    Coordonnatrice du Comité de suivi de la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture au Bénin UN منسقة اللجنة المعنية برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن
    Participation aux séminaires régionaux sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en Afrique UN المشاركة في حلقات دراسية إقليمية تناولت تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أفريقيا
    Une fois approuvées, les recommandations seront introduites dans le document final de la Conférence et seront autant d'orientations pour la mise en œuvre du Protocole V en 2012. UN وفور إقرار التوصيات، ستدرَج في الوثيقة الختامية للمؤتمر وسيُسترشَد بها في تنفيذ البروتوكول الخامس في عام 2012.
    Il appuie sans réserve l'idée d'exploiter en permanence une base de données sur la mise en œuvre du Protocole V à l'échelon national. UN وأيد بلا تحفظ فكرة إنشاء قاعدة بيانات بصفة دائمة تخص تنفيذ البروتوكول الخامس على الصعيد الوطني.
    Elle entend s'engager dans la mise en œuvre du Protocole et coopérer avec les autres États parties. UN وتنوي البدء في تنفيذ البروتوكول والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى.
    Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 5- وترحب اللجنة بشتى التدابير الإيجابية التي اتخذت في مجالات لها صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص:
    Un atelier a été organisé avec la Fondation Friedrich Ebert et le HCDH afin que soient examinés divers aspects techniques et procéduraux de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما بما يلي:
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقرّ بأن بناء قدرات البلدان النامية عامل أساسي في إقدارها على المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Il regrette toutefois que des fonds n'aient pas été spécifiquement alloués à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لعدم تخصيص تمويل محدد لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Renforcement des capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto dans les pays en transition parties UN بناء القدرات المتصلـة بتنفيذ بروتوكول كيوتو في الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Le renforcement du processus d'examen s'est avéré nécessaire pour évaluer ces informations supplémentaires, ce qui est essentiel pour la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN وتطلب الأمر تعزيز عملية الاستعراض لتقييم هذه المعلومات الإضافية، وهو أمر أساسي لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Coordination et évaluation de la mise en œuvre du Protocole UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول
    La large participation au Traité, conjuguée à la conclusion d'accords de garanties généralisées et à la mise en œuvre du Protocole additionnel est sans aucun doute la réaction la plus efficace face aux menaces de prolifération nucléaire. UN والمشاركة الواسعة فيها، إلى جانب إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة وتنفيذ البروتوكول الإضافي، هي، بدون أدنى ريب، الرد الأكثر فعالية على مخاطر الانتشار النووي.
    Prenant en compte la gravité des défis environnementaux et des changements climatiques, la Francophonie réaffirme son appui à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto et du Plan d'action de Bali. UN ونظرا لخطورة التحديات البيئية وتغير المناخ، تؤكد المنظمة الدولية للفرانكوفونية دعمها لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتنفيذ بروتوكول كيوتو وخارطة طريق بالي.
    Plusieurs organisations et groupements politiques régionaux, parmi lesquels l'Organisation de la coopération islamique, la Ligue des États arabes, le Marché commun du Sud (MERCOSUR), l'Initiative de l'Asie du Sud visant à mettre un terme à la violence à l'encontre des enfants et les États de la région de l'Asie et du Pacifique, ont marqué leur attachement à la ratification et à la mise en œuvre du Protocole. UN كما أعربت عن الالتزام بالتصديق على البروتوكول وتنفيذه منظمات إقليمية وجماعات سياسية، بما فيها منظمة التعاون الإسلامي، وجامعة الدول العربية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، ودول من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Défis à la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'interdiction de la vente d'enfants et de leur exploitation dans la prostitution et la pornographie UN التحديات التي تحول دون تطبيق البروتوكول الاختياري لمنع بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة والأعمال الإباحية
    :: Transmission en janvier 2008 par le Yémen, du premier rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du Protocole, au Comité international des droits de l'enfant. UN تم تقديم أول تقرير عن مستوى تنفيذ البرتوكول وإرساله إلى اللجنة الدولية لحقوق الطفل في كانون الثاني/يناير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more