"la mise en œuvre intégrale" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • والتنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • التطبيق الكامل
        
    • تنفيذاً تاماً
        
    • فالتنفيذ الكامل
        
    • يتعلق بالتنفيذ الشامل
        
    • والتنفيذ التام
        
    • إلى التنفيذ الشامل
        
    • إلى تنفيذها بالكامل
        
    • التفعيل الكامل
        
    • وتنفيذها تنفيذا تاما
        
    Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Libéraliser certains secteurs sans toucher à certains était susceptible d'entraver la mise en œuvre intégrale des stratégies. UN ذلك أن تحرير بعض القطاعات وترك قطاعات أخرى يمكن أن يحول دون التنفيذ الكامل للاستراتيجيات.
    À cet égard, la mise en œuvre intégrale du Consensus de Monterrey était cruciale. UN وفي هذا الصدد، يكتسي التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري أهمية حاسمة.
    Le Kenya a institué un conseil interministériel chargé d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. UN أنشأت كينيا مجلسا مشتركا بين الوزارات يسهر على التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il reste attaché à la mise en œuvre intégrale de ces instruments. UN ولا نزال ملتزمين بالتنفيذ الكامل لهذه الصكوك.
    Dans la pratique, la Commission collabore avec les États membres pour garantir la mise en œuvre intégrale de la Convention en Europe. UN ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا.
    Quoi qu'il en soit, la mise en œuvre intégrale de la Déclaration de Sarajevo constitue l'une des priorités du partenariat européen avec la République de Serbie. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لإعلان سراييفو هو أولوية من الأولويات المحددة في الشراكة الأوروبية مع جمهورية صربيا.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exige la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention. UN 46 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je demande au Gouvernement soudanais de collaborer avec la MINUAD à la mise en œuvre intégrale de ces mesures. UN وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    À cet égard, l'Union européenne demande la mise en œuvre intégrale de l'Accord réglant les déplacements et le passage conclu en 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    la mise en œuvre intégrale et efficace du Plan d'action nous permettrait en effet de contribuer de façon importante à l'élimination de cette forme d'esclavage moderne. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    De l'avis du Groupe, la mise en œuvre intégrale du Programme devrait être poursuivie avec vigueur. UN وتعتقد المجموعة أنه ينبغي مواصلة التنفيذ الكامل للبرنامج بصورة صارمة.
    Ma délégation est déterminée à œuvrer à la mise en œuvre intégrale du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويلتزم وفدي بالعمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Au premier stade de la mise en œuvre intégrale en 2009, après achèvement d'un exercice pilote. UN في المرحلة الأولى من مراحل التنفيذ الكامل اعتباراً من عام 2009، بعد انتهاء عملية تجريبية.
    Assurer la mise en œuvre intégrale du Plan opérationnel antidrogue (2007-2010) UN كفالة التنفيذ التام للخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010.
    Plusieurs organismes notent en particulier que la mise en œuvre intégrale de cette recommandation risquerait d'être entravée par les difficultés auxquelles se heurtent certains bureaux de pays. UN وتلاحظ عدة وكالات على وجه التحديد، أن المكاتب القطرية تشكل تحديات قد تحول دون التنفيذ التام للتوصية.
    Sa délégation appelle à la mise en œuvre intégrale d'Agenda 21 et à la prise en compte des préoccupations sociales et environnementales dans tous les processus de développement. UN ودعا وفده إلى التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع عمليات التنمية.
    Ma délégation appuie la coopération internationale et régionale et réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية.
    la mise en œuvre intégrale est en cours, c'est un processus progressif, retardé principalement par le manque de ressources et de capacités, entre autres facteurs. UN والتنفيذ الكامل عملية مستمرة وتدريجية تؤخرها في المقام الأول، في جملة أمور، معوقات ذات صلة بالموارد والقدرات.
    L'Assemblée générale doit approuver les ressources nécessaires à la mise en œuvre intégrale et sans délai des propositions de la CFPI. UN وينبغي أن تخصص الجمعية العامة موارد مناسبة للتنفيذ الكامل والفوري لمقترحات اللجنة.
    Nous réaffirmons notre attachement à la mise en œuvre intégrale de cette déclaration. UN كما نؤكد من جديد التزامنا بالتنفيذ التام للإعلان.
    Aussi ai-je proposé un dispositif de responsabilisation ordonné autour de la mise en œuvre intégrale de la gestion axée sur les résultats et de la gestion globale des risques. UN ولهذا السبب، اقترحت هيكلا جديدا للمساءلة، يشمل التطبيق الكامل لنهجي الإدارة على أساس النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Le respect de l'interdiction des Nations Unies concernant la participation du personnel civil ou militaire à des activités de prostitution rapprocherait donc considérablement les Nations Unies de la mise en œuvre intégrale de ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN و بالتالي فإن التزام الأمم المتحدة بحظر ممارسة البغاء على الأفراد المدنيين والنظاميين سيقرّب الأمم المتحدة كثيراً من تنفيذ سياستي بعدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين تنفيذاً تاماً.
    la mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.
    Afin de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et du document final de la Conférence d'examen de Durban, toutes les parties prenantes sont invitées à régulièrement communiquer des mises à jour, en réponse aux demandes d'information qui leur sont envoyées. UN 123 - ولاستعراض ما أحرز من تقدم في ما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج مؤتمر ديربان، فجميع الجهات المعنية مُدعوة إلى أن تقدم بصورة منتظمة إسهامات مستكملة، وفقا لطلبات التزويد بالمعلومات.
    Cela implique une coopération immédiate et complète avec l'AIEA pour répondre aux graves préoccupations concernant les dimensions militaires de son programme nucléaire et la mise en œuvre intégrale du protocole additionnel à son accord de garanties généralisées. UN ويتطلب ذلك التعاون التام والفوري مع الوكالة لمعالجة الشواغل الكبيرة المتعلقة بالأبعاد العسكرية لبرنامجها النووي، والتنفيذ التام للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة.
    Elle a appelé à la mise en œuvre intégrale de la nouvelle législation et à son application, sans discrimination aucune, à toutes les parties au conflit. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    6. Se félicite de l'introduction de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et demande la mise en œuvre intégrale et rapide de cette initiative et l'allocation de ressources supplémentaires de manière que la capacité financière des institutions financières internationales ne soit pas réduite; UN 6 - ترحب بعرض المبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدَّين، وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي أوقاتها المحددة، وتوفير موارد إضافية لكفالة عدم تقليص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛
    la mise en œuvre intégrale de l'initiative Aide pour le commerce; UN `5 ' التفعيل الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة؛
    À Los Cabos, les gouvernements du G-20 ont réaffirmé leur engagement en faveur de la ratification et de la mise en œuvre intégrale de la Convention contre la corruption. UN وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more