"la question no" - Translation from French to Arabic

    • السؤال رقم
        
    • بالسؤال رقم
        
    • المسألة رقم
        
    • بالقضية رقم
        
    Dès lors, la Commission répondra par un premier avis à la question no 2. UN ومن ثم، فإن اللجنة ستجيب برأي أول على السؤال رقم ٢.
    Elle reviendra tout d'abord sur la question no 10. UN وقالت إنها ستتطرق في البداية إلى السؤال رقم 10.
    De l'avis de la Commission, les réponses aux questions Nos 1 et 3 sont subordonnées à celle qui sera donnée à la question no 2. UN وتــرى لجنــة التحكيم أن الجواب على السؤالين رقم ١ و ٣ يتوقف على الجواب على السؤال رقم ٢.
    Veuillez vous référer aux éléments fournis par l'Unité chargée des statistiques au sein des Forces de police jamaïcaines en réponse à la question no 9. UN يرجى الاطلاع على الرد على السؤال رقم 9 الذي ورد من وحدة الإحصاءات التابعة لقوة الشرطة في جامايكا.
    Enfin, au sujet de la question no 64 du Comité - concernant les droits d'héritage - , Mme Tallawy déclare ne disposer, à l'heure actuelle, d'aucune information supplémentaire susceptible d'être communiquée au Comité. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 64 الذي وجهته اللجنة حول حقوق الوراثة، قالت إنه ليس لديها معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    À propos de plusieurs autres points de la liste, l'État partie se contente de renvoyer à sa réponse sommaire à la question no 1. UN وفيما يتعلق ببنود أخرى عديدة وردت في القائمة، اكتفت الدولة الطرف بالإحالة على ردها الموجز على السؤال رقم 1.
    Il a noté dans la réponse à la question no 10 que les peines encourues étaient plus lourdes si de grandes quantités de drogues étaient en jeu. UN ولاحظ في الرد على السؤال رقم 10 أن العقوبات المحتملة تشتد أكثر لو تعلق الأمر بكميات كبيرة من المخدرات.
    On applique également les dispositions de la loi susmentionnée relative aux opérations de change, ainsi qu'il ressort de la réponse à la question no 2 ci-dessus, au titre du paragraphe 1. UN ويطبق بنفس القدر نظام قانون الصرف الأجنبي المشار إليه أعلاه، حسبما جرى شرحه في إطار السؤال رقم 2، الفقرة رقم 1 أعلاه.
    Contrairement à ce que laisse entendre la question no 5 de la liste des points à traiter, l'homosexualité n'est pas une infraction pénale. UN وتابع قائلاً إن المثلية الجنسية لا تشكل جريمة جنائية خلافاً لما يوحي به السؤال رقم 5 الوارد في قائمة المسائل.
    Comme cela a été dit dans la réponse à la question no 1 ci-dessus, les coutumes ne sont appliquées que dans les domaines où la législation n'existe pas. UN وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات.
    Pour de plus amples renseignements, M. Ohkubo renvoie aux réponses écrites à la question no 16. UN وأحال المتحدث إلى الردود الخطية على السؤال رقم 16 للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    Les allégations évoquées dans la question no 16 sont tirées d'un rapport de Human Rights Watch datant de 2004 ou 2005. UN وأضافت أن الادعاءات المشار إليها في السؤال رقم 16 مستمدة من تقرير وضعته منظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2004 أو عام 2005.
    Se référer également à la réponse à la question no 6. UN يرجى الرجوع أيضا إلى إجابة السؤال رقم 6.
    2. Si vous avez répondu par l’affirmative à la question no 1, précisez les raisons de votre choix. UN " ٢ - إذا كانت اﻹجابة على السؤال رقم ١ باﻹيجاب، فيرجى تحديد أسباب هذا الموقف.
    3. Si vous avez répondu par la négative à la question no 1, estimez-vous qu’il y a des raisons d’ordre politique de rejeter la proposition? UN " ٣ - إذا كانت اﻹجابة على السؤال رقم ١ بالنفي، فهل ترون أن رفض الاقتراح يرجع إلى أسباب تتعلق بالسياسات؟
    Dans sa réponse orale à la question no 17, relative à la reconnaissance du statut de réfugié, la délégation a mentionné un pourcentage de 26,5 % pour l'année 2007. UN واستطردت قائلة إن الوفد في رده الشفهي على السؤال رقم 17 المتعلق بالاعتراف بوضع اللاجئ ذكر أن النسبة بلغت 26.5 في المائة عام 2007، وتساءلت عما يشير هذا الرقم بالضبط.
    La situation est ainsi certainement plus grave que ne le laisse entendre le rapport de l'État partie, et les réponses apportées par écrit et oralement par la délégation tanzanienne à la question no 12 de la liste des points ne sont pas suffisamment éclairantes. UN وعلى ذلك فإن الموقف أخطر مما يظهر من تقرير الدولة الطرف، والردود التي قُدمت بالكتابة أو شفاهة من الوفد التنزاني على السؤال رقم 12 من قائمة النقاط ليس فيها إيضاح كاف.
    Toutefois, dans ses réponses écrites, l'État partie ne répond pas entièrement à la question no 21) où il demande des précisions sur les effets concrets de ces mesures. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم إجابة كاملة، في ردودها الخطية، على السؤال رقم 21 الذي طُلب إليها فيه توضيحات بشأن الآثار الملموسة لهذه التدابير.
    46. Il n'a pas été répondu à la question no 3 de la liste de points, ni par écrit ni oralement, et le simple renvoi à la réponse faite à la question no 1 ne saurait satisfaire le Comité. UN 46- ولاحظت السيدة شانيه أنه لم يتم الرد على السؤال رقم 3 من قائمة البنود لا خطياً ولا شفوياً، وأن الاكتفاء بالإحالة إلى الرد على السؤال رقم 1، لا يفي بالغرض بالنسبة للجنة.
    En ce qui concerne la question no 17, la situation des migrants sans papiers et des demandeurs d'asile mineurs placés en détention suscite des préoccupations. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 17، فإن وضع المهاجرين دون أوراق وطالبي اللجوء القصر الموضوعين رهن الاعتقال، يثير القلق.
    Il invite donc les autorités à persévérer dans l'application des mesures qu'esquissent leurs réponses écrites à la question no 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.
    L'impact de l'éducation des femmes est examiné séparément ci-après dans le cadre de la question no 5. UN ويرد بحث تأثير تعليم المرأة أدناه بصفة مستقلة في المناقشة المتعلقة بالقضية رقم ٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more