"la règle du consensus" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة توافق الآراء
        
    • لقاعدة توافق الآراء
        
    • بقاعدة توافق الآراء
        
    • قاعدة التوافق
        
    • وقاعدة توافق الآراء
        
    • فقاعدة توافق الآراء
        
    • قاعدة توافق الرأي
        
    • لقاعدة التوافق
        
    Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    Nous appuyons également le maintien du règlement intérieur de la Conférence, notamment la règle du consensus. UN كما أننا نؤيد الحفاظ على النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء.
    Le Guatemala espère que, lors de la conférence, la règle du consensus ne sera pas invoquée pour exercer un droit de veto qui paralyserait l'adoption du traité. UN وتأمل غواتيمالا ألا يجري إعمال قاعدة توافق الآراء خلال المؤتمر باعتباره حقا للنقض بغرض عرقلة اعتماد المعاهدة.
    Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    C'est peut-être que la règle du consensus est détournée depuis tant d'années et que cela a nui à l'esprit de coopération et à la flexibilité qui prévalaient auparavant. UN وقد يكون السبب الاستخفاف بقاعدة توافق الآراء منذ سنوات عدة والذي قد يكون قوض روح التعاون والمرونة التي كانت سائدة.
    Enfin, la règle du consensus doit être interprétée comme une incitation à trouver un accord sur le commencement d'un travail de fond. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    Nous sommes également disposés à étudier la possibilité de ne pas appliquer la règle du consensus aux questions de procédure. UN ونحن مستعدون كذلك لبحث إمكانية عدم تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    Certains ont estimé qu'il fallait modifier la règle du consensus en vigueur à la Conférence pour débloquer la situation. UN وقد تحدث البعض عن تعديل قاعدة توافق الآراء في المؤتمر لكسر الجمود الحالي.
    Certes, nous avons des intérêts nationaux, et la règle du consensus de cette instance garantit justement le respect de ces intérêts. UN ولدينا، بالطبع، مصالح وطنية، وتضمن قاعدة توافق الآراء في هذه الهيئة احترام هذه المصالح في الواقع.
    Les problèmes de la Conférence ne sont pas liés à son règlement intérieur ni à la règle du consensus. UN والمشاكل التي يواجهها المؤتمر لا تعود إلى نظامه الداخلي ولا إلى قاعدة توافق الآراء.
    la règle du consensus est aussi un moyen de protéger de la même façon les intérêts de tous les États en matière de sécurité nationale et pas seulement ceux des plus puissants d'entre eux. UN كما أن قاعدة توافق الآراء وسيلة لحماية المصالح الأمنية الوطنية بطريقة تساوي بين جميع الدول ولا تقتصر على أقواها.
    Nous ne pouvons pas non plus réinterpréter le Règlement intérieur, notamment la règle du consensus. UN ولا يمكن أن يتحقق بتغيير تفسيرنا لهذا النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء.
    Or, à la Conférence du désarmement, la règle du consensus est devenue un instrument appliqué sans mesure. UN بيد أن قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح قد أصبحت أداةً ثَلِمة إلى حدٍّ ما.
    Nous pensons que la règle du consensus ne donne à aucune délégation un droit de veto. UN ونعتقد أن قاعدة توافق الآراء لا تعطي أي وفد حق الفيتو.
    En effet, le Règlement intérieur nous impose la règle du consensus non pour des consultations, mais lorsqu'il est question de prendre une décision. UN وبالفعل، يفرض علينا النظام الداخلي قاعدة توافق الآراء ولا يفرضها لإجراء المشاورات بل لاتخاذ القرارات.
    Toutefois, à cette fin, les membres doivent converger pour faire en sorte que la règle du consensus ne serve à bloquer les débats sur quelque point que ce soit. UN غير أن ذلك يقتضي اجتماع كل الأعضاء على ضمان ألاّ تُستخدم قاعدة توافق الآراء بطريقة تُعطل أي مناقشة.
    Ce document représente l'étalon par excellence, même s'il ne bénéficie pas d'un appui intégral au sens de la règle du consensus. UN ورغم ذلك، تظل هذه الوثيقة تشكل المعيار الذهبي وإن لم تحظ بدعم عام بمعنى قاعدة توافق الآراء.
    Cela signifie notamment que nous devons nous abstenir d'abuser de la règle du consensus ou de tenter de la transformer en un droit de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Je tiens à affirmer clairement que nous ne préconisons pas une révision du règlement intérieur de la Conférence, notamment de la règle du consensus. UN وأود أن أوضح أننا لسنا بصدد الاضطلاع بأي عملية تنقيح للنظام الداخلي للمؤتمر، بما في ذلك لقاعدة توافق الآراء.
    D'autres ont prétendu que son règlement intérieur avait bien répondu aux besoins de la Conférence et préconisaient le maintien de la règle du consensus. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    La Conférence du désarmement est un organe qui applique la règle du consensus. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة نعمل فيها بموجب قاعدة التوافق في الآراء.
    la règle du consensus est le principe fondamental du mécanisme de désarmement. UN وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح.
    la règle du consensus ne doit pas s'appliquer aux questions de procédure, la Conférence doit être universelle, la société civile doit y jouer un rôle actif, et nous devons trouver les moyens de renforcer la coopération interrégionale. UN فقاعدة توافق الآراء ينبغي ألاّ تطبَّق على المسائل الإجرائية؛ والعضوية ينبغي أن تكون جامعة؛ كما ينبغي للمجتمع المدني أن يؤدي دوراً نشطاً فيه؛ وينبغي إيجاد سبل لتعزيز التعاون الأقاليمي.
    Des consultations pour parvenir à un consensus sur la façon de tenir des consultations conduisent le processus de consultation et, en l'espèce, la règle du consensus, me semble—t—il, à des absurdités. UN فإجراء مشاورات في سبيل التوصل إلى توافق في الرأي بشأن كيفية التشاور يصبغ في رأيي عملية التشاور، وكذلك قاعدة توافق الرأي بصبغة العبث.
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle poser des limites à la règle du consensus et réserver son application à des questions de fond? UN هل ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية الرابعة حدودا لقاعدة التوافق وأن تقصر تطبيقها على المسائل الموضوعية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more