"la recherche sur" - Translation from French to Arabic

    • البحوث المتعلقة
        
    • البحث في
        
    • بحوث
        
    • البحوث بشأن
        
    • البحوث في
        
    • لبحوث
        
    • أبحاث
        
    • الأبحاث المتعلقة
        
    • البحوث الخاصة
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • البحث المتعلق
        
    • البحوث المتصلة
        
    • البحوث عن
        
    • لأبحاث
        
    • البحوث على
        
    Association pour la recherche sur la sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone UN رابطة البحوث المتعلقة بمرض التصلب الضموري الجانبي والأمراض الأخرى للعصب الحركي
    Association pour la recherche sur la sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone UN رابطة البحوث المتعلقة بمرض التصلب الضموري الجانبي والأمراض الأخرى للعصب الحركي
    Association pour la recherche sur la sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone UN رابطة البحث في مرض التصلب الضموري الجانبي والأمراض الأخرى للعصب الحركي
    Tous les acteurs concernés doivent encourager la recherche sur les moyens d’appliquer le mieux ces dispositifs. UN وينبغي أن يشجع جميع المعنيين إجراء بحوث حول أفضل السبل لتنفيذ تلك البرامج.
    Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. UN ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية.
    Un volet stratégique axé sur la recherche sur la santé des femmes a été mis en place sous les auspices du Conseil national de la recherche. UN وقد بودر إلى التركيز تركيزاً استراتيجياً على البحوث في صحة المرأة تحت رعاية مجلس البحوث النرويجي.
    Les activités de recherche de celui-ci seront limitées à la recherche sur la formation, associée à la formation ou en vue de la formation, ce qui entraînera une diminution des dépenses opérationnelles. UN وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد.
    L'on développera la recherche sur l'éducation de type extrascolaire des femmes, en ce qui concerne les méthodes pédagogiques, les matériels didactiques et les contenus de l'alphabétisation. UN وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه.
    Les programmes de travail et les budgets-programmes accorderont une place privilégiée à la recherche sur les questions relatives aux femmes. UN وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج.
    Des mesures ont été appliquées pour promouvoir la recherche sur les questions relatives à la famille et une assistance financière du Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale de la famille a été consacrée à des travaux de recherche. UN وجرى اﻷخذ بتدابير لتشجيع البحث في قضايا اﻷسرة وتقديم المساعدة المالية من صندوق تبرعات السنة واتاحتها لﻷنشطة البحثية.
    L'une de ces voies est la recherche sur les méthodes de détection et de caractérisation des agents pathogènes risquant d'être utilisés de façon abjecte. UN ولعل أحد هذه المسارات، حسب قولها، هو البحث في طرق كشف وتشخيص الممرضات التي توجد احتمالات استخدامها استخداماً شريراً.
    Et j'ai utilisé l'argent que tu croyais que j'utilisais pour la recherche sur la stérilité sur le sexe à la place. Open Subtitles واستغليت المال أكنت تعتقد أنّني كنت استخدمها في بحوث العقم بدلاً من ذلك لقد استخدمتها في الجنس.
    Plusieurs instituts d'Afrique du Sud se sont informés auprès de l'OMS des possibilités de formation à la recherche sur les services de santé et aux services techniques. UN وأجرى عديد من المعاهد في جنوب افريقيا اتصالات بشأن التدريب على بحوث الخدمات الصحية والحصول على الدعم التقني.
    L'exécution de l'étude a été attribuée au Conseil de la recherche sur les sciences humaines (sigle anglais: HSRC). UN ورست مناقصة البحوث على مجلس بحوث العلوم البشرية.
    Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles UN جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس
    Elle a également examiné les plans destinés à encourager la promotion et la coordination de la recherche sur l'environnement des fonds marins. UN كما أنها بحثت الخطط الرامية إلى تعزيز وتنسيق البحوث في قاع البحار، وأخيرا وافقت على شعار لعلم السلطة.
    En revanche, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement reçoit des revues et des publications de plus de 300 entités. UN وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر.
    Un appui est fourni pour la recherche sur le paludisme et la lutte contre cette maladie qui continue de poser un grave problème, particulièrement dans le nord. UN ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل إجراء أبحاث في مجال الملاريا ومكافحتها؛ فالملاريا ما برحت مشكلة صحية خطيرة، وبخاصة في المناطق الشمالية.
    Nous collaborons tous ensemble à l'établissement de programmes nationaux visant à mettre en place et développer l'éducation, la mémoire et la recherche sur l'Holocauste. UN وكلنا نعمل معاً على وضع برامج وطنية لإيجاد وتنمية الوعي بالمحرقة وإحياء ذكراها وإجراء الأبحاث المتعلقة بها.
    Ce partenariat a été motivé par la faiblesse des investissements dans la recherche sur les maladies tropicales. UN وكان الدافع إلى إقامة هذه الشراكة المستوى المتدني للاستثمار في البحوث الخاصة بالتحديات الاستوائية.
    Richard Klein, Institut de Postdam pour la recherche sur les incidences du climat, Allemagne UN ريتشارد كلاين، معهد بوتسدام للبحوث المتعلقة بتأثير المناخ، ألمانيا
    Les gouvernements et la communauté internationale ont été invités à favoriser la coopération technique et scientifique dans le domaine de la recherche sur la population et le développement. UN وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية.
    Encourager la recherche sur la santé de la femme UN تشجيع البحوث المتصلة بصحة المرأة
    :: Continuer à promouvoir la recherche sur les forêts dans le cadre des changements climatiques et partager les résultats et les informations; et UN :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ وتبادل النتائج والمعلومات في هذا الخصوص؛
    Les États-Unis, par exemple, ont proposé avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement une initiative qui nous semble très utile et digne d'un large appui. UN فقد اقترحت الولايات المتحدة، على سبيل المثال، مبادرة للتعاون مع معهد الأمم المتحدة لأبحاث نزع السلاح استرعت انتباهنا بوصفها نشاطاً مفيداً وجديرة بدعمها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more