"la vaccination" - Translation from French to Arabic

    • التحصين
        
    • التطعيم
        
    • تحصين
        
    • والتحصين
        
    • بالتحصين
        
    • التلقيح
        
    • تطعيم
        
    • وتحصين
        
    • للتحصين
        
    • تلقيح
        
    • والتطعيم
        
    • بالتلقيح
        
    • اللقاح
        
    • وتطعيم
        
    • والتلقيح
        
    En outre, dans certains pays, ils peuvent ne pas avoir accès à la vaccination ou à d'autres programmes de soins de santé. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    la vaccination contre la rougeole a constitué une tâche prioritaire en raison du lien étroit qui existe entre cette maladie et la malnutrition. UN وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية.
    Avant la vaccination systématique des enfants, les maladies infectieuses ont longtemps été la principale cause de décès des enfants. UN وقبل إدخال التطعيم الروتيني للأطفال، كانت الأمراض المعدية تمثل السبب الرئيسي للوفيات في مرحلة الطفولة.
    Il procède à la vaccination d'environ 16 millions d'enfants, sur un total de 30 millions, lors des Journées nationales de vaccination. UN ومن بين 30 مليون طفلٍ، تتولى العاملات في مجال الرعاية الصحية تحصين حوالي 16 مليون طفل في الأيام الوطنية للتحصين.
    Tout comme la Facilité internationale de financement pour la vaccination, ces mécanismes étaient destinés à appuyer les programmes de l'Alliance GAVI. UN وكما في حالة مرفق التمويل الدولي للتحصين فقد صممت التزامات السوق المسبقة لدعم برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Le Libéria a reçu la médaille du mérite de l'équipe spéciale pour la vaccination universelle des enfants pour l'année 2001. UN ونالت ليبريا جائزة الجدارة لفرقة العمل المعنية بالتحصين لعام 2001.
    En outre, 35 % des mères et, grâce à elles, 33 % des enfants avaient été immunisés contre le tétanos grâce à la vaccination. UN وكذلك اﻷمر حصنت ٣٥ في المائة من اﻷمهات ومن خلالهن ٣٣ في المائة من اﻷطفال ضد كزاز حديثي الولادة بفضل التلقيح.
    Les journées nationales de la vaccination pour éradiquer la poliomyélite permirent de vacciner plus de 90 % des enfants de moins de 5 ans. UN وشملت أيام التحصين الوطني للقضاء على شلل اﻷطفال ما يزيد على ٩٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Dans ce groupe, seule la vaccination contre le tétanos des personnes de moins de 18 ans a légèrement reculé. Tableau 79. UN ولم تنخفض نسبة التحصين ضد الكزاز، في هذه الفئة، إلا لدى الشباب الذين تبلغ أعمارهم 18 سنة.
    Les investissements du Gouvernement dans les infrastructures, les campagnes regroupées pour la vaccination et la prévention, ont contribué à maîtriser la mortalité infantile. UN وقد ساعد الاستثمار الحكومي في البنية الأساسية، مترافقاً مع حملات التحصين والحملات الوقائية في الحد من وفيّات الأطفال.
    durant les 10 dernières années le Programme élargi de vaccination est imputable dans une large mesure au fait que les principaux acteurs étaient tous convaincus que la vaccination de tous les enfants du monde était un objectif qui pouvait et devait être réalisé. UN وفي ميدان الصحة، يعزى النجاح الاستثنائي الذي حققه برنامج التحصين الموسع في العقد الماضي، الى حد كبير، الى توافق آراء الجهات الرئيسية بأن تحصين اﻷطفال في العالم أمر يمكن أن يتحقق ولابد أن يتحقق.
    En 1993, les activités relatives à la vaccination ont été également intensifiées. UN كما تم في عام ١٩٩٣ أيضا، تكثيف أنشطة التحصين.
    Certains pays qui disposent des moyens nécessaires pour vacciner les enfants continuent d'enregistrer des taux élevés d'interruption de la vaccination. UN ولا يزال بعض البلدان التي تستطيع تأمين الحصول على التحصين يعاني من معدلات تسرب عالية.
    la vaccination antivariolique est une intervention prioritaire du fait que la variole peut prendre des proportions épidémiques et est facilement évitable. UN ويعتبر التطعيم من الحصبة أولوية في مجال التدخل الصحي ﻷنها مرض وبائي محتمل ويمكن الوقاية منه بسهولة.
    Par ailleurs, l'incidence du paludisme a fléchi et la vaccination des enfants a augmenté. UN ومن بين المؤشرات الصحية الأخرى انخفاض حالات الإصابة بالملاريا وزيادة معدلات تحصين الأطفال.
    Dans le secteur sanitaire, les interventions envisagées concernent l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement ainsi que l'immunisation et la vaccination massives. UN وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    - la vaccination antitétanique est passée de 70 % en 2001 à 85 % en 2007; UN :: ارتفع معدل التلقيح ضد الكزاز من 70 في المائة في 2001 إلى 85 في المائة في 2007؛
    la vaccination des enfants pose un problème particulièrement aigu, seuls 274 enfants ayant jusqu'à présent été vaccinés, ce, très tardivement et grâce au concours d'organisations internationales. UN ومن المشاكل الخاصة تطعيم اﻷطفال. حيث لم يُطعﱠم حتى اﻵن، بعد تأخير كبير، وبمساعدة من المنظمات الدولية سوى ٢٧٤ طفلا.
    Nous avons démontré les effets de la lutte contre la polio et de la vaccination des enfants contre les autres maladies infantiles. UN وقد أوضحنا تأثير مكافحة الشلل وتحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الأخرى.
    la vaccination a eu lieu dans deux districts jusqu'à présent: Nakasongola et Ibanda. UN وقد أجريت بالفعل عمليات تلقيح في مقاطعتين هما نكازونكولا وإيباندا.
    iii) L'éradication de la poliomyélite et la vaccination préventive de 98,6 % des enfants de l'État partie. UN القضاء على شلل الأطفال والتطعيم الوقائي ل98.6 في المائة من الأطفال في الدولة الطرف.
    Le triple vaccin contre la diphtérie, la polio et le tétanos (DPT) a été introduit en 1961 et la vaccination orale contre la polio (OPV) en 1962. UN فقد أُخذ في عام ١٦٩١ بالتلقيح الثلاثي ضد الخُناق والشلل والكزاز، كما أُخذ بلقاح شلل اﻷطفال عن طريق الفم في عام ٢٦٩١.
    la vaccination qu'on a eue était contre une sorte de méningite. Open Subtitles اللقاح الذي اخذناه كان مخصص لالتهاب من التهابات السحايا
    La politique actuellement suivie en matière de santé met l'accent sur les besoins des familles et spécialement sur ceux des femmes et des enfants; les grands domaines prioritaires sont l'hygiène de la procréation, la vaccination des enfants, le traitement des maladies infectieuses et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وتركز السياسة الصحية المطبقة حاليا على الاحتياجات الصحية لﻷسرة، ولا سيما النساء واﻷطفال؛ ومجالات اﻷولوية الرئيسية هي الرعاية الصحية اﻹنجابية، وتطعيم اﻷطفال، وعلاج اﻷمراض المعدية، ومكافحة اﻷوبئة واﻷمراض التي تنتقل عن طريق المعاشرة الجنسية.
    Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 UN إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more