"le nouveau partenariat" - Translation from French to Arabic

    • الشراكة الجديدة
        
    • والشراكة الجديدة
        
    • بالشراكة الجديدة
        
    • للشراكة الجديدة
        
    • فالشراكة الجديدة
        
    • الشراكة الاقتصادية الجديدة
        
    • تعد الشراكة
        
    • وهو الشراكة
        
    • المشاركة الجديدة
        
    • فإن الشراكة
        
    • الشراكة العالمية المتجددة
        
    le Nouveau Partenariat devrait aussi définir clairement les attributions et responsabilités afférentes à l'exécution de ces engagements; UN ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛
    le Nouveau Partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. UN هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل.
    Consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la déclaration sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة فيما يتعلق بالإعلان بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est digne d'éloges. UN وهذه المبادرة، أي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، جديرة بالثناء البالغ.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est, en effet, une grande initiative vers ce but. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في الواقع مبادرة عظيمة الشأن على هذا الطريق.
    Il faudrait renforcer les partenariats, notamment le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأوضح أن ينبغي تعزيز الشراكات، بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement UN إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا
    L'Engagement de Carthagène a lancé le Nouveau Partenariat pour le développement et enclenché un vaste processus d'adaptation aux réalités nouvelles. UN فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة.
    L'Engagement de Carthagène a lancé le Nouveau Partenariat pour le développement et enclenché un vaste processus d'adaptation aux réalités nouvelles. UN فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة.
    Pour faire en sorte que la croissance soit mieux partagée, le Nouveau Partenariat vise également à faire contribuer d'autres secteurs d'activité que l'extraction des ressources naturelles à la croissance du PIB. UN وضمانا لانتشار منافع النمو على نطاق أوسع، تسعى الشراكة الجديدة أيضا إلى تشجيع قطاعات أخرى، غير قطاع استخراج الموارد الطبيعية، على المساهمة بقدر أكبر في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Ces différents domaines prioritaires sont tous énoncés dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتلك كلها مجالات ذات أولوية مبينة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Adopté en 2001 par l'Union africaine, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est devenu le principal cadre de référence stratégique de l'action menée par le système des Nations Unies en Afrique. UN ومع اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من جانب الاتحاد الأفريقي في عام 2001، أصبحت الشراكة الجديدة هي الإطار الاستراتيجي الرئيسي الذي تتعامل منظومة الأمم المتحدة من خلاله مع أفريقيا.
    Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا
    Les pays africains ont avancé à pas de géant pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد اتخذت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Premièrement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique continue de constituer un cadre important pour faire face aux problèmes cruciaux auxquels le continent africain est confronté. UN أولا، ما زالت الشراكة الجديدة توفر إطارا هاما للتصدي للتحديات الحرجة التي تواجه القارة الأفريقية.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) traduit bien notre vision collective et notre approche holistique du développement africain. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رؤيتنا الجماعية ونهجنا الشامل نحو التنمية الأفريقية.
    le Nouveau Partenariat, d'après lui, serait mis en place suite à un changement constitutionnel. UN ورأى أن الشراكة الجديدة يمكن إقامتها عن طريق تعديل دستوري.
    Les discussions concernant la stratégie doivent aller de pair avec les discussions concernant le Nouveau Partenariat. UN ويجب أن تتماشى مناقشة الاستراتيجية مع المناقشات بشأن جدول أعمال الشراكة الجديدة.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est notre principal instrument de responsabilisation. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي أداة تمكيننا الأساسية.
    Nous saluons le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et attendons avec impatience l'entrée du Timor-Leste dans cette auguste Assemblée. UN ونرحب بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وننتظر بشغف انضمام تيمور الشرقية إلى هذه المنظمة.
    Organes de coordination nationaux pour le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مراكز التنسيق الوطنية التابعة للشراكة الجديدة
    le Nouveau Partenariat améliore les perspectives d'élimination de la pauvreté, de création d'emplois et de cohésion sociale. UN فالشراكة الجديدة تعزز احتمالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والتماسك الاجتماعي.
    Cette aide devrait être apportée par le biais de mécanismes africains, notamment le Nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Il importait également de combler le fossé entre les niveaux de financement extérieur et les besoins mis en lumière dans la nouvelle stratégie; s'il était vrai que le Nouveau Partenariat était une initiative locale, on a reconnu que les pays africains auraient toutefois besoin d'une assistance soutenue lors du processus d'application. UN وينبغي كذلك سد الفجوة بين مستويات التمويل الخارجية والاحتياجات الواردة في الاستراتيجية الجديدة. وبينما تعد الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبادرة أفريقية فإن هناك إقرارا بأن البلدان الأفريقية تحتاج إلى مساعدة مستمرة أثناء عملية التنفيذ.
    Nous avons déjà cerné tous les contours de la situation et arrêté un cadre qui devrait nous guider dans ce long processus de lutte contre la pauvreté : c'est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد أصبحنا ندرك الجوانب المختلفة لهذه الحالة واتفقنا على إطار نسترشد به في هذا الكفاح الطويل ضد الفقر، ألا وهو الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    le Nouveau Partenariat pour le développement international est resté lettre morte. UN وقد ظلت عملية المشاركة الجديدة من أجل التنمية الدولية حبرا على ورق.
    Pour ce qui est du développement de l'Afrique, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue le plan d'action essentiel. UN وفيما يتعلق بتنمية أفريقيا، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الإطار الرئيسي للعمل.
    La société civile doit avoir une place plus grande dans le Nouveau Partenariat mondial pour le développement, et il convient de trouver les moyens de la responsabiliser. UN ويوجد طلب على زيادة دور القطاع الخاص في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية وعلى سبل تتيح إخضاعه للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more