"le personnel civil" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المدنيين
        
    • للموظفين المدنيين
        
    • بالموظفين المدنيين
        
    • الموظفون المدنيون
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • والموظفين المدنيين
        
    • للأفراد المدنيين
        
    • موظفين مدنيين
        
    • من اﻷفراد المدنيين
        
    • واﻷفراد المدنيين
        
    • والموظفون المدنيون
        
    • بالأفراد المدنيين
        
    • موظفون مدنيون
        
    • لموظفين مدنيين
        
    • موظفي الأمم المتحدة المدنيين
        
    Au sein du système des Nations Unies, le personnel civil provient des sources suivantes : UN في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي:
    Ce matériel est nécessaire pour appuyer le personnel civil international supplémentaire. UN وهذه المعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين.
    Cela exigerait du personnel supplémentaire au quartier général de la FORPRONU pour diriger, gérer et administrer le personnel civil affecté à la surveillance des frontières. UN وسيتطلب ذلك موظفين اضافيين في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير التوجيه التنفيذي وادارة وتنظيم الموظفين المدنيين القائمين بمراقبة الحدود.
    L'indemnité pour le personnel civil affecté aux bureaux de l'ONUSOM à Nairobi et à Djibouti est de 100 dollars par jour, à compter du premier jour d'affectation. UN وتحدد معدل قدره ١٠٠ دولار في اليوم للموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المكلفين بالعمل في نيروبي وجيبوتي، وينطبق اعتبارا من اليوم اﻷول للمهمة.
    Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. UN وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر.
    La première phase, qui concerne le personnel civil, est terminée et le système fonctionne à 100 %. UN ونُفّذت المرحلة الأولى المتعلقة بالموظفين المدنيين وهي تعمل بكامل طاقتها.
    Il ne traite pas des demandes d'indemnisation concernant les membres des contingents ni des préjudices subis par le personnel civil. UN ولا يغطي التقرير المطالبات المتصلة بالقوات كما أنه لا ينطبق على حالات اﻹصابة التي يتعرض لها الموظفون المدنيون.
    Il a également été convenu que le Gouvernement burundais renforcerait le personnel civil et les éléments de la Gendarmerie afin de faciliter la gestion et la protection des sites. UN وأُقر كذلك أن تعزز حكومة بوروندي الأفراد المدنيين ورجال الدرك بغية المساعدة في إدارة المواقع وحمايتها.
    Par ailleurs, le personnel civil se trouvant dans la campagne est beaucoup moins nombreux que le corps militaire et peut donc être retiré à titre individuel avec la souplesse voulue. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    On trouvera à l'annexe VI des données détaillées sur le personnel civil et les dépenses y afférentes. UN والمرفق السادس يبين تفاصيل تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة.
    VII. Dépenses concernant le personnel civil et dépenses connexes 41 UN السابع - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة
    III. DEPENSES CONCERNANT le personnel civil ET DEPENSES CONNEXES 28 UN الثالث - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة
    DEPENSES CONCERNANT le personnel civil ET DEPENSES CONNEXES UN تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة
    le personnel civil sera déployé par étapes, suivant le calendrier prévu ci-après : UN ومن المتوقع أن يجري الاستغناء التدريجي عن الموظفين المدنيين على النحو التالي:
    Le Comité a été informé que le taux effectif de vacance est de 44 % pour le personnel civil recruté sur le plan international. UN وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة.
    En fait, l'Assemblée générale a approuvé une enveloppe budgétaire globale pour le personnel civil, et non un nombre précis de postes. UN وهكذا تكون الجمعية العامة قد أقرت اعتمادات مالية اجمالية للموظفين المدنيين وليس عددا محدودا من الوظائف.
    De même, je compte commencer à retirer progressivement le personnel civil essentiel en fonction de l'évolution de la situation au cours des mois à venir. UN وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة.
    Économie réalisée grâce à l'utilisation du stock de rations pour nourrir le personnel civil UN وفورات تعزى إلى استخدام المخزونات الموجودة من حصص الإعاشة للموظفين المدنيين.
    :: Traitement de demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions. UN :: إدارة طلبات الاستعراض الإداري للمسائل التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات.
    Un montant est également prévu pour l'achat de divers outils électriques qui seront utilisés par le personnel civil international, selon que de besoin. UN ويلزم كذلك رصد اعتماد ﻷدوات كهربائية متنوعة سيستخدمها الموظفون المدنيون الدوليون عند الاقتضاء.
    Ces formations prévoient entre autres la formation des formateurs et des coordonnateurs pour le personnel civil, militaire et de police. UN ويشمل هذا التدريب تدريب المدربين والمكلفين بالتنسيق من الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة.
    Un retrait éliminerait les risques courus par les observateurs militaires et le personnel civil. UN وسيؤدي الانسحاب إلى إزالة المخاطر التي تهدد المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Le taux de vacances moyen total pour le personnel civil pendant la période considérée a été de 38 %. UN وكان مجموع متوسط معدل الشواغر بالنسبة للأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 في المائة.
    L'AMISOM maintient également une présence civile à Mogadiscio et a commencé de recruter le personnel civil qui doit être déployé dans les zones nouvellement reprises. UN وتحتفظ البعثة أيضا بوجود مدني في مقديشو، وبدأت تعيين موظفين مدنيين سيوزَّعون على المناطق المسترجعة حديثا.
    le personnel civil et militaire composé de 2 800 personnes est insuffisant pour une opération consistant à superviser l'administration du territoire ainsi qu'à démobiliser et à rassembler quelque 200 000 militaires. UN وكان العدد الذي تم نشره من اﻷفراد المدنيين والعسكريين، وهو ٨٠٠ ٢، غير كاف لعملية مكلﱠفة باﻹشراف على إدارة إقليم وتسريح نحو ٠٠٠ ٢٠٠ جندي وإبقائهم في معسكرات.
    5. Invite les États Membres à se préparer à fournir promptement les contingents, la police, le personnel civil et le soutien logistique nécessaires pour assurer à la MINUHA la configuration voulue; UN ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء الى التأهب ﻷن تقدم على الفور القوات وأفراد الشرطة واﻷفراد المدنيين والمعدات والدعم السوقي اللازمين لتشكيل البعثة على النحو المناسب؛
    L'exploitation de ces stations d'épuration sera assurée conjointement, selon l'endroit où elles seront situées, par les militaires, les unités de police constituées et le personnel civil. UN وسوف تشترك الوحدات العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة والموظفون المدنيون في تشغيل المحطات، بناء على موقع المحطة.
    Le Comité demande que des renseignements concernant les nouvelles mesures ciblant le personnel civil et de police soient communiqués dans le prochain rapport d'ensemble. UN وتطلب اللجنة تقديم المعلومات المتعلقة بالإجراءات الإضافية المتخذة فيما يتصل بالأفراد المدنيين وأفراد الشرطة في التقرير الاستعراضي العام المقبل.
    :: Émission, pour le compte de la MINUAD, de 8 061 billets d'avion pour le personnel civil et le personnel en tenue UN :: إصدار 061 8 تذكرة سفر بالطائرة لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون
    Le concept de stocks stratégiques pour déploiement a été appliqué, un fichier de candidats au départ en mission en déploiement rapide a été créé pour le personnel civil et un plus grand nombre d'États Membres participent au système de forces et moyens en attente des Nations Unies. UN كما نفُذ مفهوم نشر المخزون الاستراتيجي، وأُعدت قائمة النشر السريع لموظفين مدنيين وزادت مشاركة الدول الأعضاء في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    2 exercices d'évacuation/réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et Tindouf UN إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more