"le plus largement" - Translation from French to Arabic

    • على أوسع نطاق
        
    • وعلى أوسع نطاق
        
    • هذا إلى أقصى حد
        
    • إلى المدرسين أوسع
        
    • انتشارا والأكثر تعاطيا
        
    • الذي يحظى بأوسع
        
    • الأوسع انتشارا
        
    Ces traductions pourraient être rendues accessibles le plus largement possible. UN ويمكن إتاحة هذه الترجمات على أوسع نطاق ممكن.
    Ils ont reconnu qu'il était nécessaire de faire connaître le plus largement possible les dispositions et les objectifs de la Charte afin de mieux sensibiliser le public à ses dispositions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    La Rapporteuse appelle la Commission à les approuver et à faire en sorte qu'ils soient diffusés le plus largement possible et mis en œuvre au niveau national. UN ودعت اللجنة إلى تأييد تلك المبادئ التوجيهية والتأكد من نشرها على أوسع نطاق وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Des initiatives ont été prises pour diffuser ces instruments auprès du public, le plus largement possible, par différents moyens. UN وبُذلت جهود لنشر الصكوك على أوسع نطاق مستطاع في صفوف الجمهور وذلك بوسائل شتى.
    Pour offrir ce service le plus largement possible, trois bureaux permanents ont été créés dans le pays. UN وهذه الخدمة متاحة على أوسع نطاق ممكن في 3 مكاتب دائمة في جميع أنحاء البلاد.
    Afin de diffuser les résultats de ces travaux le plus largement possible, des comptes rendus en sont publiés aussi bien en version papier que sur le site Web de l'Autorité. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر وقائع حلقات العمل في شكل كتاب وعلى الموقع الشبكي للسلطة.
    - De promouvoir et de diffuser le plus largement possible les produits du Groupe de Wiesbaden; UN :: الترويج لنتائج فريق فيسبادن وتعميمها على أوسع نطاق ممكن
    Aucun effort ne doit être épargné pour continuer à la publier et faire en sorte qu'elle soit diffusée le plus largement possible au niveau national. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد في تعهد تلك المجموعة وضمان انتشارها على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني.
    Elle suit avec attention les efforts actuellement entrepris pour lancer un processus de < < loya jirgah > > , associant le plus largement possible la société civile afghane. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    Il faut espérer que le Secrétariat le distribuera le plus largement possible. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم الأمانة بتوزيعه على أوسع نطاق ممكن.
    La Conférence demande instamment à l'AIEA de continuer à appliquer le plus largement possible ces garanties renforcées. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    Le Département a pu faire parvenir davantage d'informations aux centres plus rapidement grâce à la messagerie électronique et a alloué des ressources aux principaux centres pour qu'ils diffusent le plus largement possible les informations qu'ils reçoivent. UN وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    Enfin, la Convention devrait être traduite et diffusée le plus largement possible. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه يجب ترجمة الاتفاقية ونشرها على أوسع نطاق ممكن.
    105. Le Gouvernement est résolu à diffuser le plus largement possible le texte de la Convention. UN 105- وتلتزم حكومة البرازيل بنشر اتفاقية منظمة العمل الدولية على أوسع نطاق ممكن.
    La pilule est, de tous les moyens de contraception, le plus largement utilisé dans le monde. UN ويجري تسويق الأقراص على أوسع نطاق جغرافي بالمقارنة بأي طريقة أخرى.
    Dans ce contexte, l'Inde est prête à s'engager le plus largement possible dans le régime de nonprolifération international. UN وفي إطار هذه البارامترات، فإن الهند على استعداد للعمل على أوسع نطاق في نظام عدم الانتشار الدولي.
    Il suggère que ce texte soit diffusé le plus largement possible afin que la consultation puisse avoir lieu avant la présentation de son rapport final, en 2005. UN ويقترح نشر مشاريع المبادئ على أوسع نطاق ممكن بغية تسهيل هذه المشاورات قبل أن يقدم المقرر الخاص تقريره النهائي في عام 2005.
    Elle s'engage à diffuser le plus largement possible les principes directeurs des Nations Unies sur la lutte contre l'impunité; UN وتلتزم بنشر مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لمكافحة الإفلات من العقاب على أوسع نطاق.
    On s'apprête à diffuser et à appliquer le plus largement possible la circulaire du Secrétaire général relative à l'exploitation et aux abus sexuels. UN ويجري العمل على ترويج وتنفيذ نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أوسع نطاق ممكن.
    Il faudrait également qu'elle soit diffusée le plus largement possible à toutes les parties prenantes et qu'elle soit cohérente et facile à comprendre. UN كما ينبغي أن تتاح القائمة لجميع أصحاب المصلحة وعلى أوسع نطاق ممكن، إضافة إلى كونها متسقة من الداخل وسهلة الاستيعاب.
    La diffusion au moyen des technologies de l'information et de la communication (TIC) a prouvé qu'elle pouvait être à la fois efficace et économique, et elle devrait être encouragée le plus largement possible. UN وقد أثبت النشر القائم على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كفاءته وفعاليته من حيث الكلفة، ومن ثم ينبغي تطوير أسلوب النشر هذا إلى أقصى حد ممكن.
    Dans l'enseignement, l'indicateur de traitement le plus largement utilisé est le taux d'encadrement des élèves, généralement perçu comme l'indicateur d'effectifs par classe. UN وتمثل نسبة عدد التلاميذ إلى المدرسين أوسع مؤشرات العمليات المستخدمة في التعليم نطاقا. ويُنظر إلى هذه النسبة عادة باعتبارها مؤشرا لحجم الفصول الدراسية.
    Notant que le cannabis est, parmi les drogues visées par ces traités, celle dont il est, de loin, le plus largement et le plus couramment fait abus, UN وإذ يلاحظ أن القنّب يُعد، إلى مدى بعيد، المخدر الأوسع انتشارا والأكثر تعاطيا بين المخدرات المدرجة في قوائم المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Avec 193 États parties, la Convention demeure l'instrument international de protection des droits de l'homme le plus largement accepté. UN وتظل الاتفاقية، بدولها الأطراف البالغ عددها 193، هي صك حقوق الإنسان الدولي الذي يحظى بأوسع قبول من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more