"les augmentations" - Translation from French to Arabic

    • الزيادات
        
    • والزيادات
        
    • حالات الزيادة
        
    • تدفع علاوة المرتب داخل
        
    • وتعزى الزيادة
        
    • للزيادات
        
    • العلاوات التي
        
    • من زيادات
        
    • وزيادات
        
    • على زيادات
        
    • تمنح علاوات
        
    • الفترة اللازمة
        
    • المقررة للحصول على زيادة
        
    • إدخال زيادات
        
    • تكون الزيادة
        
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2012 par rapport à 2011. UN ويورد الجدول 3 الزيادات المتوقعة بالعملات الوطنية في عام 2012 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2011.
    Cependant, pour les raisons exposées au paragraphe 10, les prévisions comprennent les augmentations suivantes : UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرة 10، تتضمن مقترحات الميزانية الزيادات التالية:
    Les mouvements de protestation sociale contre les augmentations exorbitantes des frais de scolarité, en particulier dans l'enseignement supérieur privé, sont bien connus. UN ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص.
    les augmentations proposées étaient modérées, dans la mesure où elles aboutiraient en principe à une marge de 14,4 % en 1997 et 15,3 % en 1998. UN والزيادات المقترحة زيادات معتدلة إلى درجة أنه ترتب عليها هامش متوقع قدره ١١٤,٤ في عام ١٩٩٧ و ١١٥,٣ في عام ١٩٩٨.
    les augmentations liées aux dépenses de personnel sont estimées à 3,8 millions de dollars. UN وتقدر الزيادات في التكلفة التي تتعلق بالموظفين بمبلغ 3.8 مليون دولار.
    les augmentations mensuelles normales de dépenses sont rigoureusement contrôlées de sorte que le montant cumulé des recouvrements ne soit jamais dépassé. UN وتخضع الزيادات الشهرية العادية في مستويات الإنفاق إلى مراقبة صارمة كي لا يتم تجاوز مستوى التحصيل الإجمالي.
    iii) Toutes les augmentations de traitement sont désormais fonction des résultats; UN ' 3` جعل الأداء أساسا لكل الزيادات في المرتبات؛
    iv) Depuis quelques années, les augmentations de traitement sont inférieures au taux d'inflation; UN ' 4` عدم تجاوز الزيادات في المرتبات لمعدل التضخم في السنوات الأخيرة؛
    Toutes les augmentations du budget concernent les fonds à des fins spéciales, le budget ordinaire maintenant une croissance zéro en termes réels. UN وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي.
    les augmentations prévues à Bangkok et à Santiago s'expliquent par le relèvement d'environ 5 % que prévoient les baux. UN أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فمستمدة من زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية.
    On trouvera récapitulées à l'annexe I les augmentations successives des effectifs approuvées par le Conseil dans ses différentes résolutions. UN ويرد في المرفق اﻷول موجز لهذه الزيادات في القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة لمجلس اﻷمن.
    les augmentations à Nairobi et à l'UNRWA sont dues au fait que les dépenses communes de personnel ont été plus élevées que celles prévues dans le budget. UN وتتصل الزيادات في نيروبي واﻷونروا بالتكاليف العامة للموظفين اﻷعلى من تلك المدرجة في الميزانية.
    Ainsi, en dépit de la contribution que devraient verser les Etats-Unis, les augmentations de recettes pour chacune des quatre années du plan de travail ont été maintenant fixées à 5,1 % au lieu des 8 % du plan de l'année dernière. UN وهكذا، على الرغم من المساهمة المتوقعة من الولايات المتحدة، حددت الزيادات اﻵن لكل سنة من سنوات خطة العمل اﻷربع بنسبة ٥,١ في المائة عوضا عن نسبة ٨ في المائة المحددة في خطة عمل العام الماضي.
    les augmentations de coût représentent 48,3 millions de dollars. UN وتبلغ الزيادات في التكلفة ٤٨,٣ مليون دولار.
    Dans quelques cas, les augmentations de budget proposées ont été retardées du fait de l'épuisement des fonds disponibles pour l'année, mais elles sont intervenues lorsque les fonds sont devenus disponibles. UN وفي قليل من الحالات تأجلت الزيادات المقترحة في الميزانية بسبب نفاد اﻷموال المتاحة، ولكنها نفذت عندما توفرت اﻷموال.
    Alors que la population mondiale continue de s’accroître, les taux de croissance et les augmentations annuelles de la population sont en baisse. UN ومع أن عدد السكان في العالم آخذ في النمو إلا أن معدلات النمو والزيادات السنوية آخذة في الانخفاض.
    les augmentations de postes, 121 au total, se répartissent de la manière suivante : UN والزيادات التي مجموعها ١٢١ وظيفة موزعة حسب القطاع واﻹدارة على النحو التالي:
    Remarques, y compris sur les augmentations ou diminutions prévues: UN ملاحظات، بما في ذلك حالات الزيادة أو النقصان:
    Augmentations périodiques : les augmentations périodiques sans changement de classe sont accordées aux intervalles suivants, si les services sont satisfaisants : UN العلاوات: تدفع علاوة المرتب داخل الرتبة على النحو التالي بشرط أن تكون الخدمة مرضية:
    les augmentations sont également imputables au fait que l'euro et d'autres monnaies européennes se sont échangés à des taux favorables. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى أسعار الصرف المؤاتية لليورو والعملات الأوروبية الأخرى.
    La répartition de ces prévisions par objet de dépenses figure à l'annexe II; les augmentations prévues sont expliquées ci-après. UN ويرد بيان مفصل للتقديرات المنقحة المقترحة حسب أوجه الانفاق في المرفق الثاني؛ ويرد وصف للزيادات المذكورة أدناه.
    Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    les augmentations de dépenses, qui s'élèvent à 86 millions de dollars, tiennent principalement à l'inflation, laquelle est aggravée par la dépréciation du dollar des États-Unis. UN وزيادات التكاليف البالغة 86 مليون دولار تعزى أساسا إلى عوامل التضخم مقترنة بتدني قيمة دولار الولايات المتحدة.
    2. Note que les changements qu'il est proposé d'apporter aux ouvertures de crédits initiales concernant les dépenses du programme et d'appui au programme ne devraient concerner que les augmentations de dépenses échappant au pouvoir d'appréciation; UN ٢ - يلاحظ أن التغييرات المقترحة في المخصصات اﻷصلية لتكاليف البرنامج وتكاليف دعم البرنامج ينبغي أن تقتصر على زيادات التكاليف غير الاستنسابية؛
    Professeur de langues Augmentations périodiques : les augmentations périodiques sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تمنح علاوات المرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    * les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. Lettre de nomination a) La lettre de nomination indique : UN * الفترة اللازمة عادة للنقل من أي درجة إلى الدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية، فيلزم للحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة لها.
    Il s’adresse à tous les fonctionnaires des Nations Unies. Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui occupent des postes soumis à la répartition géographique et ont une connaissance suffisante et vérifiée d’une deuxième langue officielle, l’intervalle entre les augmentations périodiques de traitement est ramené de 12 à 10 mois (classes P-1 à P-5) ou de 24 à 20 mois (classes D-1 et D-2). UN وبالنسبة إلى موظفي الفئة الفنية وما فوقها خفضت الفترات المقررة للحصول على زيادة في المرتب إلى ١٠ شهور )بالنسبة إلى المراتب في الرتب ف-١ إلى ف-٥( وإلى ٢٠ شهرا )بالنسبة إلى المراتب في الرتبين من مد - ١ و مد -٢ (، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر لهم معرفة كافية ومؤكدة بلغة رسمية ثانية.
    Ils ont également proposé que toute mesure visant à échelonner les augmentations importantes soit également appliquée aux États Membres dont le barème était réduit sensiblement. UN وأفادوا كذلك بأن أي تدابير ترمي إلى إدخال زيادات كبيرة تدريجيا في الجدول ينبغي أن تطبق بصورة متماثلة على الدول الأعضاء التي خُفضت معدلات أنصبتها المقررة تخفيضا كبيرا.
    À la lumière de l'expérience acquise et afin de limiter les augmentations, un montant de 197 200 euros est proposé pour 2011-2012, soit le même que celui approuvé pour 2009-2010. UN وفي ضوء الخبرة السابقة ولكي تكون الزيادة في أدنى حدودها، يقترح مبلغ قدره 200 197 يورو للفترة 2011-2012. وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more