"les etats dotés" - Translation from French to Arabic

    • الدول الحائزة
        
    • للدول الحائزة
        
    • والدول الحائزة
        
    • للدول النووية
        
    • الدول النووية على
        
    A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار.
    Au lieu de prendre des engagements fermes, les Etats dotés d'armes nucléaires ont maintenu des pratiques et doctrines héritées du passé. UN وبدلاً من التزام ثابت من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية، أن ما شهدناه هو استمرار الممارسات والمذاهب القديمة.
    Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Les négociations sur les réductions effectives des armes nucléaires doivent être conduites entre les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إن المفاوضات الخاصة بالخفض الفعلي لﻷسلحة النووية قد جرت بالضرورة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    les Etats dotés d'armes nucléaires ont de fait une lourde responsabilité à assumer. UN والواقع أن هناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور.
    Cette conception peut peut—être prévaloir si les Etats dotés d'armes nucléaires doivent se contenter de gérer des réductions des armes nucléaires entre eux. UN وربما ساد هذا النهج إذا كان على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقنع فحسب بإجراء تخفيضات اﻷسلحة النووية فيما بينها.
    C'est pourquoi, nous devons exhorter tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire. UN ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    Nous profitons de l'occasion pour prier instamment tous les Etats dotés de l'arme nucléaire de participer activement aux négociations et d'adopter le Traité dès que possible. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تشارك بنشاط في تلك المفاوضات، وأن تعتمد المعاهدة المنشودة في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    C'est pourquoi nous invitons les Etats dotés d'armes nucléaires à faire preuve de davantage de prudence lorsqu'ils cherchent à imposer des conditions et des restrictions. UN لذلك ندعو الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى أن تظهر مزيداً من الحذر عندما تسعى الى فرض شروط وقيود.
    A ce jour, les Protocoles du Traité de Rarotonga ont été signés par tous les Etats dotés d'armes nucléaires. UN فقد وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Cependant, il faut encore que le Protocole qui s'y rapporte soit accepté et ratifié par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Gardons à l'esprit l'idée que c'est une contrainte qui concerne spécifiquement les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وتذكروا أن هذا يشكل قيداً على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحديداً.
    Nous espérons que tous les Etats dotés d'armes nucléaires se joindront sans tarder à ce processus. UN ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر.
    les Etats dotés d’armes nucléaires ont cessé de produire des matières fissiles, mais ce changement de politique est très récent. UN إن الدول الحائزة أسلحة نووية كفﱠت عن انتاج المواد الانشطارية ولكن هذا التغير في السياسة لم يحدث إلا مؤخراً.
    les Etats dotés d’armes nucléaires seraient alors invités à accepter une contrainte juridique permanente qui consacrerait ce qui n’est aujourd’hui qu’une décision volontaire, donc réversible. UN ثم سيطلب إلى الدول الحائزة أسلحة نووية أن تقبل قيداً قانونياً دائماً يتضمن ما هو اﻵن فقط سياسة اختيارية وقابلة لعكسها.
    Des garanties juridiquement contraignantes ont été offertes par les Etats dotés d’armes nucléaires, dans le cadre des zones exemptes d’armes nucléaires. UN فقد قدمت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات ملزمة قانونياً في سياق المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Il s'appliquerait sans distinction à toutes les parties, y compris les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وسوف تنطبق المعاهدة، دون تمييز، على جميع اﻷطراف، بما فيها الدول الحائزة أسلحة نووية.
    En attendant la conclusion de ce traité, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    les Etats dotés d'armes nucléaires, appuyés par d'autres Etats, se sont refusés à examiner les questions de fond de la Conférence. UN والدول الحائزة ﻷسلحة نووية، تدعمها دول أخرى، ما برحت غير راغبة في دراسة المسائل الموضوعية المتعلقة بالمؤتمر.
    Les Etats-Unis reconnaissent l'importance que revêt un traité d'interdiction complète des essais, tant pour les Etats dotés d'armes nucléaires que pour les autres, pour atteindre les objectifs mondiaux de non-prolifération. UN إن الولايات المتحدة تقر بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سواء بالنسبة للدول النووية أو الدول غير النووية، من أجل تحقيق أهداف عدم الانتشار على نطاق عالمي.
    Cette interdiction empêchera dans une large mesure les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre l'amélioration de leurs armes. UN فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more