"les organisations internationales compétentes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية المختصة
        
    • المنظمات الدولية المعنية
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المعنية
        
    • للمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المختصة
        
    • المنظمات الدولية المناسبة
        
    • المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة
        
    • بالمنظمات الدولية المختصة
        
    • منظمات دولية ذات مصداقية
        
    • بالمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • وللمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • للمنظمات الدولية المختصة
        
    • للمنظمات الدولية المعنية
        
    La communauté internationale et plus particulièrement les organisations internationales compétentes sont appelées : UN ويطلب إلى المجتمع الدولي، وخاصة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة:
    les organisations internationales compétentes, en particulier les organismes des Nations Unies, devraient comme il convenait participer à ce processus. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    les organisations internationales compétentes seraient invitées à participer à ces manifestations au cours desquelles on accorderait toute l'attention voulue à la coordination des initiatives. UN وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد.
    Nous encourageons les organisations internationales compétentes à assurer le suivi de la Conférence en tant que de besoin, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ونشجع المنظمات الدولية المختصة على متابعة المؤتمر، حسب الاقتضاء، فيما يناسب كل منها في إطار ولايتها.
    les organisations internationales compétentes, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, contribuent avec détermination à l'action menée dans le secteur forestier. UN وكان هناك تعاون نشط مع المنظمات الدولية المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يخص قطاع الغابات.
    En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les États parties devraient promouvoir la coopération avec les organisations internationales compétentes. UN ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Harmoniser les plans d'intervention nationaux, régionaux et internationaux en coopération avec les organisations internationales compétentes qui ont une importante responsabilité à assumer en matière de coordination; UN :: أن تنسق بين خطط التصدي الوطنية والإقليمية والدولية بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تناط بها مسؤولية هامة عن التنسيق؛
    Les États parties devraient promouvoir la coopération avec les organisations internationales compétentes. UN ينبغي للدول الأطراف تشجيع التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les arrangements régionaux évoluent eux aussi dans le bon sens, du fait des activités d'assistance extrêmement variées menées par les organisations internationales compétentes. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    Les Parties devraient échanger, entre elles et avec les organisations internationales compétentes, les données nécessaires pour atteindre les objectifs et satisfaire aux obligations de la Convention-cadre. UN ينبغي لﻷطراف أن تتبادل مع الدول اﻷخرى ومع المنظمات الدولية المختصة البيانات اللازمة لتلبية اﻷهداف المناخية واحتياجات الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ.
    Le Gouvernement espère que les organisations internationales compétentes feront tout leur possible pour que ces enfants retrouvent leur famille. UN وتأمل الحكومة في أن تبذل المنظمات الدولية المختصة أقصى جهودها حتى يعود هؤلاء اﻷطفال الى أسرهم.
    Nous étudierons également les possibilités de doter de ressources financières appropriées les projets viables et concrets conçus par les organisations internationales compétentes. UN كما أننا سنبحث إمكانيات توفير موارد مالية مناسبة لمشاريع محددة وعملية ومجدية تقوم بصوغها المنظمات الدولية المختصة.
    Plus important encore, notre succès collectif exige l'application non sélective, universelle et fondée sur le droit des mesures convenues par les organisations internationales compétentes. UN وأهم من ذلك، يقتضي نجاحنا المشترك أن تطبق المنظمات الدولية المختصة التدابير المتفق عليها تطبيقا غير انتقائي وعالميا ومستندا الى القانون.
    Nous nous félicitons de la poursuite de la coopération avec les organisations internationales compétentes actives dans ce domaine. UN إننا نرحب بالتعاون المستمر مع المنظمات الدولية المختصة النشطة في هذا المجال.
    Les participants se sont félicités de ces engagements, et du fait que leur application serait surveillée par les organisations internationales compétentes. UN وأشاد المشاركون بتلك التعهدات وبقيام المنظمات الدولية المعنية برصد الالتزام بها.
    Point 11 Coopération avec les organisations internationales compétentes UN البند 11 التعاون مع المنظمات الدولية المعنية
    Cette assistance et cette coopération se feront en consultation avec les États Parties concernés et les organisations internationales compétentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Bureau coopère avec les autorités du Kosovo, les organisations internationales compétentes et les associations locales des familles des personnes portées disparues. UN ويتعاون المكتب مع سلطات كوسوفو والمنظمات الدولية المعنية والرابطات المحلية المعنية بأسر المفقودين.
    Il serait possible et utile que les organisations internationales compétentes élaborent des codes types − des principes d'éthique internationaux, par exemple. UN من الممكن والمهم للمنظمات الدولية ذات الصلة أن تضع أمثلة للمدونات مثل المبادئ التوجيهية الأخلاقية الدولية
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    À sa trente-huitième conférence générale, l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) a décidé de recenser des projets d’assistance technique susceptibles d’être mis en oeuvre en Cisjordanie et dans la bande de Gaza par les organisations internationales compétentes. UN ٢٦ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال المنظمات الدولية المناسبة.
    2. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; UN 2 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة ومن المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛
    L'Autorité devrait entrer en contact avec les organisations internationales compétentes et encourager les initiatives de promotion des activités scientifiques dans la zone de Clarion-Clipperton; UN وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛
    La République tchèque a évoqué le droit des étrangers placés en détention de demander à ce que le contact avec les organisations internationales compétentes lui soit facilité. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الشخص الأجنبي المحتجز في تقديم طلبات لتيسير الاتصالات بالمنظمات الدولية ذات الصلة.
    7. Autorise les États Membres et les organisations internationales compétentes à établir la présence internationale de sécurité au Kosovo conformément au point 4 de l’annexe 2, en la dotant de tous les moyens nécessaires pour s’acquitter des responsabilités que lui confère le paragraphe 9; UN ٧ - يأذن للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية ذات الصلة بإقامة الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو على النحو المبين في البند ٤ من المرفق ٢ بحيث يُزود بجميع الوسائل اللازمة ﻷداء مسؤولياته بموجب الفقرة ٩ أدناه؛
    les organisations internationales compétentes peuvent apporter une contribution très importante dans ce domaine et faire office de catalyseur en amenant les différents acteurs à coordonner leur action. UN ويمكن للمنظمات الدولية المختصة أن تلعب دورا بالغ اﻷهمية وأن تتيح حافزا في هذا الصدد، بأن تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة.
    Il est également convenu que les organisations internationales compétentes devraient être sollicitées à titre consultatif pour compléter l'expertise de la structure d'appui. UN كما اتفق المجلس على أنه ينبغي للمنظمات الدولية المعنية أن تشارك بصفة استشارية لتكمِّل خبرة هيكل الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more