"les postes de police" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الشرطة
        
    • مخافر الشرطة
        
    • أقسام الشرطة
        
    • ومراكز الشرطة
        
    • مرافق الشرطة
        
    • لمراكز الشرطة
        
    • مراكز شرطة
        
    • بمراكز الشرطة
        
    • المخافر
        
    • منشآت الشرطة
        
    • مراكز للشرطة
        
    • ومخافر الشرطة
        
    • بمخافر الشرطة
        
    Cela étant, de telles affiches n'existaient pas en espagnol ni dans les postes de police en dehors d'Asunción. UN بيد أن هذه الملصقات غير متوافرة باللغة الإسبانية أو في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة الفرعية خارج أسنسيون.
    Selon Peled, les postes de police installés dans les communautés arabes seraient transférés dans les communautés juives. UN وأشار بيليد، الى أن مراكز الشرطة ستنقل خارج اﻷحياء العربية حيث تقع اﻵن، وستنقل الى اﻷحياء اليهودية.
    Il avait été demandé à notre peuple dans tout le pays de laisser ses odieux laissez-passer à la maison et de se rendre dans les postes de police. UN وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    Le Code exige que l'enregistrement des interrogatoires de suspects dans les postes de police soit strictement surveillé pour en assurer l'intégrité. UN وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل.
    La thérapie a remplacé la sanction pénale, et les postes de police disposent de salles d'enquête spéciales pour enfants. UN وقد حل العلاج محل العقوبة الجنائية، وبات من الضروري احتواء أقسام الشرطة على غرف تحقيق خاصة للأطفال.
    Cette fiche sera distribuée dans les postes de police de l'ensemble du pays. UN وستوزع هذه القائمة على مراكز الشرطة في كامل أنحاء البلد.
    :: Créer dans les postes de police des unités spécialisées dans la prise en charge des victimes de violences domestiques; UN :: إنشاء وحدات متخصصة في رعاية ضحايا العنف العائلي في مراكز الشرطة
    les postes de police israéliens devraient être d'un accès facile pour les Palestiniens. UN وينبغي أن يتسنى للفلسطينيين الوصول بسهولة إلى مراكز الشرطة الإسرائيلية.
    Le Gouvernement avait mis en place, dans tous les postes de police, des Child and Gender Protection Units, unités de protection des femmes et des enfants, pour répondre aux allégations de violence à l'encontre des enfants. UN وقد أقامت الحكومة وحدات للشؤون الجنسانية ولحماية الطفل في جميع مراكز الشرطة ردا على مزاعم حدوث عنف ضد الأطفال.
    Les conditions générales prévalant dans les postes de police traduisaient un mépris total de la dignité des détenus. UN ففي مراكز الشرطة تبين الظروف العامة إهمالاً تاماً لكرامة المحتجزين.
    92. Dans tous les postes de police visités, le SPT a constaté que les détenus n'avaient pas été examinés par un médecin. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن ممارسة إجراء الفحوص الطبية للمحتجزين غير موجودة في جميع مراكز الشرطة التي تمت زيارتها.
    Le SPT recommande aussi à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour augmenter le personnel féminin dans les postes de police. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لزيادة أعداد موظفات الشرطة في مراكز الشرطة.
    les postes de police nouveaux et rénovés offrent un environnement plus privé et plus confidentiel aux victimes, y compris des pièces privées et des fenêtres à sens unique. UN وتتيح مراكز الشرطة الجديدة والمجددة قدرا أكبر من الخصوصية والسرية للضحايا مع تجهيز غرف خاصة ومرايا ذات اتجاهين.
    les postes de police et les institutions officielles de la justice demeurent également hors de la portée de la plupart des citoyens ordinaires du Darfour. UN وبقيت مراكز الشرطة والمؤسسات الرسمية أيضا بعيدة المنال بالنسبة لمعظم الدارفوريين العاديين.
    :: Établissement de la responsabilité opérationnelle du Service de police du Kosovo dans tous les postes de police au Kosovo UN :: تحديد المسؤولية التنفيذية لشرطة كوسوفو عن جميع مراكز الشرطة في كوسوفو
    L'objectif est de remédier au manque de places dans les établissements pénitentiaires pour femmes et de mettre fin aux détentions provisoires dans les postes de police. UN والهدف من المبادرة هو سد العجز في سجون الإناث ونقل المحتجزين احتجازاً مؤقتاً من مخافر الشرطة.
    Il existe également 28 petites prisons ou centres de détention temporaire dans les postes de police sur l'ensemble du territoire surinamien. UN كما يوجد 28 سجناً أصغر أو مركز احتجاز مؤقت في مخافر الشرطة في مختلف أرجاء البلد.
    Le nombre de conseils, juristes ou parajuristes, disponibles pour représenter ou assister les accusés dans les postes de police, les tribunaux ou les prisons est parfois faible, en particulier dans les zones isolées. UN وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Le Gouvernement élabore notamment un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers pour enfants et les postes de police dans tout le pays; UN وعكفت الحكومة بشكل خاص على إعداد خطة لاقتفاء أثر هؤلاء في المستشفيات ودور الطفولة ومراكز الشرطة في ربوع البلد؛
    Ils ont tous une formation de cadre supérieur et disposent de bureaux dans les postes de police. UN ويتمتعون جميعا بخبرة عالية في مجال اﻹدارة ولديهم مكاتب في مرافق الشرطة.
    Il faut souligner que le ministère public n'effectue pas de visites régulières dans les postes de police et les établissements pénitentiaires à titre de prévention. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    Aucun stage de formation au maniement de l'outil informatique n'a été organisé faute d'ordinateurs dans les postes de police soudanais. UN لم تعقد أية دورة تدريبية بشأن مهارات الحاسوب الأساسية لعدم وجود حواسيب في مراكز شرطة حكومة السودان
    La nécessité d'assurer un traitement spécial aux mineurs lors de leur détention dans les postes de police en les plaçant dans des locaux séparés des adultes. UN تأمين معاملة خاصة للأحداث عند ضبطهم بمراكز الشرطة بحجزهم في غرف خاصة بمعزل عن الكبار؛
    :: L'absence dans les postes de police d'un endroit réservé à l'accueil des femmes victimes d'actes de violence; UN - عدم وجود حيّز خاص في المخافر من أجل استقبال النساء المعنّفات.
    les postes de police dans tous les comtés visités semblaient trop mal équipés pour être réellement utiles. UN وبدت جميع منشآت الشرطة الوطنية في جميع ما تم زيارته من مقاطعات مجهزة تجهيزا سيئا يحول دون القيام بفعالية بأعمال الشرطة.
    L'expérience consistant à placer des agents de la protection sociale dans les postes de police s'est avérée jusqu'à présent positive. UN وقد تبيّن أن الخبرات المكتسبة حتى الآن من تعيين موظفين من مصالح الرعاية الاجتماعية في مراكز للشرطة هي خبرات جيدة.
    En outre, aucune loi ne régit les conditions à respecter dans les lieux de détention autres que les prisons, par exemple les casernements et les postes de police. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا توجد قوانين تنظﱢم أوضاع أماكن الاحتجاز غير السجون، مثل معسكرات الجيش ومخافر الشرطة.
    Liste des dernières mesures prises concernant les décès dans les postes de police et de gendarmerie UN لائحة بآخر التدابير المتخذة بشأن الوفيات بمخافر الشرطة والدرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more