"les victimes de la traite" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاتجار
        
    • لضحايا الاتجار
        
    • بضحايا الاتجار
        
    • الأشخاص المتاجر بهم
        
    • وضحايا الاتجار
        
    • الأشخاص المتجر بهم
        
    • الأشخاص المتّجر بهم
        
    • الأشخاص المتَّجر بهم
        
    • ولضحايا الاتجار
        
    • ضحايا الاتّجار
        
    • لضحايا الاتِّجار
        
    • للأشخاص المتاجر بهم
        
    • ضحايا الإتجار
        
    • ضحايا هذا الاتجار
        
    • فضحايا الاتجار بالبشر
        
    L'Office national des affaires féminines pilote un projet de logement pour les victimes de la traite et ébauche une politique nationale. UN ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Conformément à la législation autrichienne, les victimes de la traite d'êtres humains peuvent également être indemnisées pour l'exploitation dont elles ont souffert. UN وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه.
    Elles ont pris acte de la préoccupation exprimée par le Japon concernant les victimes de la traite. UN واعترفت باهتمام اليابان بضحايا الاتجار بالبشر.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Il est aussi préoccupant qu'un seul foyer accueille les victimes de la traite et que celui-ci soit exclusivement réservé aux jeunes filles. UN ومما يبعث على القلق كذلك أنه لا يوجد سوى ملجأ واحد لإيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص مخصص حصراً للفتيات الشابات.
    Des mesures sont prises pour sauver les victimes de la traite et leur assurer une réhabilitation et une réinsertion. UN واتخذت خطوات لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    Il garantit une protection sans condition à toutes les victimes de la traite qui coopèrent avec le système de justice. UN وتكفل الآلية توفير حماية غير مشروطة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بالتعاون مع جهاز العدالة.
    Redoubler d'efforts pour protéger et réadapter les victimes de la traite. UN تعزيز جهود حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    Elle s'est félicitée de la mise en place d'un mécanisme national de consultation pour les victimes de la traite. UN ورحّبت اليونان بإنشاء آلية وطنية خاصة لإحالة ضحايا الاتجار.
    Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    Le Comité des affaires féminines et familiales effectue des enquêtes sociologiques parmi les victimes de la traite. UN وتجري اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة استقصاءاً سوسيولوجياً حول ضحايا الاتجار.
    Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    Il regrette également que l'État partie ne dispose guère de refuges et de services d'aide psychologique pour les victimes de la traite et de la prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء في الدولة الطرف.
    Aujourd'hui, 14 centres de crise fonctionnent, de même que 4 maisons-relais et 1 foyer pour les victimes de la traite des êtres humains. UN وحالياً، يوجد 14 مركزاً لمواجهة الأزمات فضلاً عن 4 دور لإعادة التأهيل ومأوى واحد لضحايا الاتجار بالبشر.
    Des mesures appropriées de protection des témoins ont également été mises en place pour les victimes de la traite. UN كما وُضِعت تدابير مناسبة لحماية الشهود خاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص.
    4. Entreprendre, appuyer et coordonner des recherches reposant sur des principes éthiques stricts, notamment la nécessité de ne pas traumatiser de nouveau les victimes de la traite. UN وينبغي أن تستند هذه البحوث إلى أسس راسخة في المبادئ الأخلاقية، بما في ذلك ضرورة عدم تعريض الأشخاص المتاجر بهم لصدمة أخرى.
    Une stratégie a été élaborée qui définit les relations entre les agents des forces de l'ordre et les victimes de la traite. UN كما وضعت استراتيجية تحدد قواعد العلاقة بين موظفي إنفاذ القانون وضحايا الاتجار.
    les victimes de la traite peuvent aussi être incriminées à leur retour dans leur pays d'origine pour l'avoir quitté illégalement ou sans autorisation. UN ومن الممكن تجريم الأشخاص المتجر بهم العائدين في البلد المنشأ أيضاً، حيث قد يعاقبون على الرحيل غير المشروع أو بدون إذن.
    Le Manuel de premier secours ne saurait remplacer une formation approfondie et spécialisée aux interventions dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains mais se présente comme un outil destiné à aider ceux qui pourraient entrer en contact avec les victimes de la traite à prendre les premières mesures essentielles pour protéger les victimes et arrêter les auteurs. UN ولا يُقصد من دليل الإسعافات الأولية أن يكون بديلاً لتدبير متعمّق ومتخصّص للتصدي للاتجار بالأشخاص، بل أن يستخدم كأداة لمساعدة الذين قد يتعاملون مع الأشخاص المتّجر بهم على اتخاذ الخطوات الأولى الضرورية لحماية الضحايا والقبض على المجرمين.
    Les États devraient faire participer activement les victimes de la traite à la conception, à l'application et au suivi des mesures de prévention de la traite des êtres humains. UN 81 - ينبغي للدول أن تشرك الأشخاص المتَّجر بهم فعلياً في تصميم وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص.
    les victimes de la traite ont le droit d'être protégées contre tout dommage supplémentaire. UN ولضحايا الاتجار حق في حمايتهم من الضرر مستقبلاً.
    87. Le HCR n'avait pas connaissance de quelconques mesures prises pour protéger les victimes de la traite, en particulier celles qui seraient en danger si elles étaient renvoyées dans leur pays d'origine. UN 87- ولم تكن مفوضية شؤون اللاجئين على علم بأي تدابير اتُّخذت لحماية ضحايا الاتّجار لا سيما منهم أولئك الذين قد يتعرَّضون لمخاطر أمنية إذا ما أُعيدوا إلى بلدانهم الأصلية.
    77. Sous certaines conditions, les victimes de la traite des êtres humains ou de la traite des femmes sont habilitées à demander un dédommagement au titre de la loi sur l'aide aux victimes de crimes. UN 77- ويحق لضحايا الاتِّجار أو الاتِّجار بالنساء بشروط معينة المطالبة بالتعويض بموجب القانون المنظِّم لضحايا الجرائم.
    5. les victimes de la traite doivent également bénéficier d'un accès à une autorité compétente et indépendante afin d'obtenir une réparation effective. UN 5- تتاح الفرصة للأشخاص المتاجر بهم للاتصال بسلطة مختصة ومستقلة قصد الحصول بنجاح على تعويضات.
    En outre, les Principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains constituent un cadre important destiné à protéger les victimes de la traite et à sauvegarder leurs droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والإتجار بالأشخاص تشكل إطارا هاما لحماية ضحايا الإتجار وصون حقوقهم الإنسانية.
    les victimes de la traite sont soumises à diverses formes d'esclavage, y compris le travail dans des ateliers clandestins, l'exploitation dans l'industrie du sexe et la servitude domestique. UN ويتمّ إخضاع ضحايا هذا الاتجار إلى أشكال مختلفة من الرّق، بما في ذلك العمل في المصانع التي تستغلّ العمال، واستغلالهم في البغاء والخدمة في المنازل.
    les victimes de la traite et de l'introduction clandestine sont poursuivies au pénal, arrêtées et expulsées pour des infractions ou des délits qui sont la conséquence inévitable des violations dont elles ont été victimes. UN فضحايا الاتجار بالبشر وتهريبهم يتعرضون للتجريم والاحتجاز والترحيل كعقاب لهم على مخالفات أو جرائم يرتكبونها كنتيجة حتمية للانتهاكات التي يقعون ضحيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more