"lettres de" - Translation from French to Arabic

    • خطابات
        
    • رسائل
        
    • خطاب
        
    • بخطابات
        
    • لخطابات
        
    • وخطابات
        
    • خطابي
        
    • رسالتي
        
    • الخطابات
        
    • السفاتج
        
    • عن طريق الفاكس
        
    • من الرسائل
        
    • رسائله
        
    • ورسائلها
        
    • الرسائل من
        
    L'Iraq a admis que la liste des lettres de crédit, si elle n'était pas entièrement complète, était néanmoins fiable à 90-95 %. UN واعترف العراق بأن قائمة خطابات الاعتماد ليست كاملة مائة في المائة ولكنه ادعى أنها كاملة بنسبة ٩٠ الى ٩٥ في المائة.
    Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    Concrètement, le Trésorier notait dans son rapport que les procédures affinées du Comité accéléreraient l’émission des lettres de crédit. UN وأشار التقرير، فيما يتعلق بالتجهيز، إلى أن اﻹجراءات المحسنة للجنة سوف تعجل بإصدار خطابات الاعتماد.
    Il pourra alors transmettre des exemples à l'Administration dans des lettres de recommandation. UN ويمكن، بعدئذ، إبلاغ الإدارة بأمثلة تبرهن على ذلك من خلال رسائل إدارية.
    C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر.
    Note sur les dispositions visant à liquider les opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq UN مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق
    Selon Koncar, les lettres de crédit étaient divisées en deux groupes. UN وأكدت شركة كونتشار أن خطابات الاعتماد قسمت إلى فئتين.
    lettres de crédit devant arriver à échéance en 2006 et 2007 UN خطابات الاعتماد التي ستنقضي صلاحيتها في 2006 و 2007
    L'ONU a reçu des demandes de prorogation concernant quatre lettres de crédit et y a donné suite. UN وقد تلقت الأمم المتحدة حتى الآن طلبات بتمديد أربعة خطابات اعتماد، وتم تجهيز هذه الطلبات.
    Les lettres de crédit arrivent désormais à échéance en 2007. UN وتمتد تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007.
    Si tu fais ça, comment obtiendras-tu les lettres de consentement ? Open Subtitles اذا فعلت هذا فكيف ستحصل على خطابات الموافقه ؟
    Il faudra probablement attendre encore un mois pour obtenir toutes les lettres de consentement. Open Subtitles سوف اعمل بشكل جيد لمده شهر حتى احصل على خطابات الموافقه
    Je sais que tu n'as toujours été que le destinataire de lettres de rupture, mais moi j'en ai écrit quelques-unes, et je sais comment le quitter avec douceur. Open Subtitles أعلم أنك كنت دائماً الشخص الذي يتلقّى ،رسائل إنفصال ،ولكنني قد كتبت رسائل إنفصال من قبل وأعلم كيف أجعل الأمر هيّن عليه
    J'ai maintes lettres de lui où il me demande en mariage... et j'ai fait faire un coffret dans lequel elles sont enfermées. Open Subtitles لقد كتب لي عدة رسائل يطلب مني بها أن أتزوجه و قد كنت أتكتم على هذه الرسائل بصدري
    Il me faut les lettres de Silence. Il s'agit du trésor. Open Subtitles أحتاج رسائل سايلنس دوجوود , نعم هو بشأن الكنز
    En retour, l'acheteur a fait émettre par une banque de Bamako la première lettre de crédit commerciale d'une série de lettres de crédit (L/C) adossées en faveur du donneur d'ordre. UN وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل.
    Faute de tels documents, il ne sera pas procédé au règlement de ces lettres de crédit. UN إلا أن المستفيدين لم يقدموا الوثائق المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد.
    Dans le cadre de la réunion du Groupe de travail, le Gouvernement iraquien a demandé l'annulation de 53 lettres de crédit supplémentaires. UN وطلبت حكومة العراق، في إطار اجتماع الفريق العامل، إلغاء 53 خطاب اعتماد إضافي.
    Le contrôle financier, pour être effectif, exige que les états financiers s'accompagnent de lettres de déclaration; certains bureaux de pays, certes, s'étaient acquittés de cette obligation, mais ce n'était pas le cas du principal prestataire de services, à savoir le PNUD. UN وتقتضي الضوابط المالية الجيدة دعم البيانات بخطابات إثبات.
    Or, le Comité considère qu'il aurait fallu appliquer un traitement comptable cohérent aux lettres de crédit annulées pouvant encore faire l'objet de demandes. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي أن يكون هناك اتساق فيما يخص المعالجة المحاسبية لخطابات الاعتماد الملغاة التي لا تزال هناك مطالبات بشأنها.
    Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. UN ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة.
    Après la conclusion des contrats, l'acheteur a émis deux lettres de crédit ( " L/C " ) pour la totalité du montant dû au vendeur. UN وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء.
    Plusieurs groupes d'opposants iraquiens, basés en Iraq ou à l'étranger, ont revendiqué la tentative d'assassinat évoquée dans les lettres de l'Iraq. UN أعلنت عدة جماعات معارضة عراقية، داخل وخارج العراق، مسؤوليتها عن محاولة الاغتيال المشار إليها في رسالتي العراق.
    Il a été noté que le nombre de lettres de crédit en souffrance avait diminué et que des progrès avaient été réalisés dans ce domaine. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.
    Il a donc été suggéré d'inclure les lettres de change, billets à ordre et chèques dans le champ d'application des projets de dispositions. UN ومن ثم اقتُرح وجوبُ إدراج السفاتج والسندات الإذنية والشيكات في نطاق مشاريع الأحكام.
    Les délégations sont priées de télécopier leurs lettres de créance au secrétariat du Conseil d’administration (212-326-7096) le plut tôt possible mais avant le 13 janvier 1997. UN ويرجى من الوفود إرسال وثائق التفويض الخاصة بها عن طريق الفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (212-326-7096) في أسرع وقت ممكن، بما لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Malgré plusieurs lettres de rappel, il n'a reçu aucune information. UN ورغم أنه أرسل العديد من الرسائل التذكيرية، فإنه لم يتلق أية معلومات.
    Ce dernier n'a jamais répondu aux lettres de l'auteur. UN ولم يرد النائب العـــام على رسائله اطلاقا.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des rapports, des notes et des lettres de recommandations du Corps commun d'inspection UN هدف المنظمة: تحسين تنفيذ واستخدام ومتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية
    Encore des lettres de ta tante Shaw qui nous invite à la Grande Exposition. Open Subtitles المزيد من الرسائل من خالتك "شو" ،تدعونا فيها إلى المعرض الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more