"leurs homologues" - Translation from French to Arabic

    • نظرائهم
        
    • نظرائها
        
    • النظراء
        
    • نظراءهم
        
    • نظراؤهم
        
    • نظرائهن
        
    • أقرانهم
        
    • بنظرائهم
        
    • النظيرة
        
    • زملائهم
        
    • نظرائهما
        
    • نظيرتها
        
    • نظائرها
        
    • نظيراتهن
        
    • ونظرائهم
        
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues internationaux. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    Certains ont également évoqué l'obligation pour les procureurs de partager leurs expériences avec leurs homologues d'autres États. UN كما ذكر بعض المتكلمين واجب أعضاء النيابة العامة في أن يتبادلوا الخبرات مع نظرائهم في سائر الدول.
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues étrangers. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    Il importait donc que les délégations aient davantage d'échanges avec leurs homologues à New York sur ces questions. UN ولذلك فإنه من المهم أن تقيم الوفود اتصالات أفضل مع نظرائها في نيويورك في هذا السياق.
    Ces institutions, appelées institutions de référence, homologues ou partenaires, sont associées aux centres par le biais d'arrangements d'institutions homologues qui précisent les activités que doivent entreprendre leurs homologues pour aider les centres. UN وتتم توأمة هذه المؤسسات، التي تسمى بمؤسسات الإحالة أو المؤسسات النظيرة أو الشريكة، مع المراكز من خلال ترتيبات المؤسسة النظيرة، التي تحدد الأنشطة التي سيقوم بها النظراء لدعم المراكز.
    En outre, concernant la nomination d'experts aux commissions/comités, on pense que les hommes sont plus indiqués que leurs homologues femmes dans certains cas. UN وبالإضافة إلى ذلك فخلال تعيين الخبراء في تلك اللجان يسود الاعتقاد بأن الرجال أنسب من نظرائهم النساء في بعض الحالات.
    Tout comme leurs homologues, les planètes naines ont été nommées en l'honneur de divinités humaines. Open Subtitles تماما مثل نظرائهم مكتملوا النمو كل الكواكب القزمة سميت بعد الآلهة الارضية
    La différence étant les infractions à Central City sont dispersés dans toute la ville tandis que leurs homologues dans mon monde sont très certainement pas. Open Subtitles الفرق يجري المخالفات في مدينة سنترال ومنتشرة في جميع أنحاء المدينة في حين نظرائهم في بلدي العالم هي بالتأكيد لا.
    Ceux d'entre eux qui perdent leur emploi restent souvent au chômage plus longtemps que leurs homologues plus jeunes. UN ويغلب أن يظل العاملون كبار السن الذين يفقدون وظائفهم عاطلين عن العمل لفترات أطول من نظرائهم الأصغر سناً.
    21. Dans la plupart des pays en développement, les fonctionnaires sont généralement moins bien payés que leurs homologues du secteur privé. UN 21- وفي معظم البلدان النامية، يتقاضى موظفو الخدمة المدنية أجراً أدنى من أجر نظرائهم في القطاع الخاص.
    Les experts cubains et dominicains travailleront en étroite collaboration avec leurs homologues haïtiens pour évaluer les aspects techniques liés à la création du centre. UN وسيعمل الخبراء من كوبا والجمهورية الدومينيكية بصورة وثيقة مع نظرائهم من هايتي في تقييم الجوانب التقنية المرتبطة بإنشاء المركز.
    La rémunération des fonctionnaires locaux s'aligne étroitement sur celle de leurs homologues employés par le gouvernement du pays hôte. UN 29 - ويُحدّد مستوى أجور الموظفين المحليين على مقربة من مستوى أجور نظرائهم المحليين العاملين في الحكومة.
    En collaboration avec leurs homologues locaux, ses conseillers ont établi un rapport d'évaluation de la qualité des centres d'état civil municipaux. UN وقام مستشارو الوحدة، بالاشتراك مع نظرائهم المحليين، بإعداد تقرير عن تقييم مدى جودة المراكز البلدية للتسجيل المدني.
    En revanche, il a eu, dans le courant du premier trimestre de 2006, à coopérer avec divers acteurs du développement haïtiens et leurs homologues internationaux. UN بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين.
    En vue de promouvoir la coopération, ces équipes devraient travailler en liaison avec leurs homologues d'autres pays, ainsi qu'avec la communauté internationale; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    La loi hongroise autorise les autorités à échanger des informations publiques et non publiques avec leurs homologues aux plans interne et international. UN وتمكن القوانين والتشريعات الهنغارية السلطات من تبادل المعلومات العامة وغير العامة مع النظراء المحليين والخارجيين.
    Ces fonctionnaires désignés ayant des compétences techniques en matière de coopération internationale seraient en mesure d'aider leurs homologues à gérer efficacement les demandes d'entraide. UN وجهات الوصل هذه هي موظفون مختصون ذوو خبرة تقنية في التعاون الدولي ويمكنهم أن يساعدوا نظراءهم على إدارة طلبات المساعدة بصورة فعالة.
    Ces travailleurs connaissent des difficultés en matière de salaire, de conditions de travail et de prestations sociales comme leurs homologues du secteur structuré. UN ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم.
    La présence des femmes handicapées à capacité de travail réduite sur marché du travail est moindre que celles de leurs homologues masculins. UN وتشارك النساء المصابات بإعاقة تحد من قدرتهن على العمل في سوق العمل بنسبة أقل من نظرائهن من الرجال.
    Une étude réalisée pour le compte du Ministère a montré que les PDG avaient la plus grande influence sur leurs homologues. UN وأظهرت دراسة كلَّفت بإجرائها وزارة القوى العاملة أن كبار الموظفين التنفيذيين هم أكثر الأطراف تأثيراً في إقناع أقرانهم.
    En diverses occasions, le Président, le Vice-Président et d'autres membres du CCI ont rencontré leurs homologues du CCQAB. UN وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Ils assureront la liaison avec leurs collègues des centres et veilleront à la qualité des échanges avec ceux-ci et avec leurs homologues des missions, notamment les groupes de déontologie et de discipline. UN وسوف يجري هؤلاء المحققون التابعون لشعبة التحقيقات اتصالات مع زملائهم الموجودين في المحاور، ويكفلون التفاعل السليم معهم ومع نظرائهم في البعثات، بمن فيهم أفرقة السلوك والانضباط.
    Tout au long de l'année, les institutions religieuses bahamiennes organisent des ateliers avec leurs homologues des Caraïbes. UN وتستضيف المؤسسات الدينية في جزر البهاما طوال العام حلقات عمل مع نظرائهما من منطقة البحر الكاريبي.
    Malheureusement, les autorités burundaises n'ont pas demandé à leurs homologues de la République démocratique du Congo de nommer un magistrat pour coopérer à cette commission. UN غير أن حكومة بوروندي لم تطلب من نظيرتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعيين قاض لتلك اللجنة.
    Les divers établissements de recherche sont en outre chargés d'assurer la mise en oeuvre d'accords bilatéraux conclus avec leurs homologues étrangers; UN كما تقع على المؤسسات البحثية المختلفة مسؤولية التنفيذ المحدد للاتفاقيات الثنائية المعقودة مع نظائرها في الخارج؛
    Toutefois, des femmes d'autres groupes ethniques accusent des taux de chômage plus élevés que leurs homologues en Europe, bien qu'elles soient relativement plus qualifiées. UN ومع ذلك، فإن النساء من مجموعات إثنية أخرى يعانين من معدل بطالة أعلى بالمقارنة مع نظيراتهن الأوربيات، رغم أنهن نسبياً أفضل تأهيلاً.
    Nous nous félicitons du dialogue entre les dirigeants du Groupe des Huit et leurs homologues des pays en développement. UN ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more