"mandat du" - Translation from French to Arabic

    • ولاية
        
    • اختصاصات
        
    • لولاية
        
    • بولاية
        
    • ولايته
        
    • مدة عضوية
        
    • فترة عضوية
        
    • فترة عمل
        
    • وولايته
        
    • لاختصاصات
        
    • مدة عمل
        
    • تفويض من
        
    • الولاية المسندة
        
    • الولاية المنوطة
        
    • باختصاصات
        
    Ces derniers seront consacrés à des activités désignées rentrant dans le cadre du mandat du FNUAP. UN وستُنفق إيرادات الفوائد المحققة على أنشطة معينة ترمي إلى تعزيز ولاية صندوق السكان.
    Il indique également que le mandat du Médiateur offre aux requérants une voie de recours. UN وتشير أيضا إلى أن ولاية أمين المظالم تنص على آلية انتصاف للملتمسين.
    Il serait nécessaire de modifier le mandat du Groupe de travail. UN ورأت أنه ينبغي إجراء تعديل على ولاية الفريق العامل.
    En outre, le mandat du Comité prévoit l'examen des projets de déclarations financières du PNUD avant leur achèvement. UN علاوة على ذلك، تشمل اختصاصات اللجنة مراجعة مسودة البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لوضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Le mandat du Mécanisme est très complexe et doit être exécuté dans un délai strict. UN إن ولاية الآلية معقدة ودقيقة وينبغي تنفيذها ضمن الإطار الزمني بدقة شديدة.
    En 2011, le Conseil de sécurité a, à l'unanimité, prorogé de 10 ans le mandat du Comité 1540. UN وفي عام 2011، مدد مجلس الأمن بالإجماع ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 لمدة 10 سنوات.
    Au cours des consultations, les membres du Conseil se sont déclarés favorables en général à la prorogation de 12 mois du mandat du BNUB. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى.
    L'orateur espère que l'Assemblée générale renforcera également le mandat du Comité spécial. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل الجمعية العامة على تعزيز ولاية اللجنة الخاصة.
    Cependant, il faudrait comprendre que les travaux des comités constituaient en grande partie l'aspect essentiel du mandat du Conseil et pouvaient être très difficiles. UN ومع ذلك، ينبغي أن يُفهم أن الكثير من عمل اللجان يشكل أصعب جانب من جوانب ولاية المجلس وقد يكون جديدا تماما.
    Les dossiers d'intérêt durable ou permanent seront progressivement transférés au Mécanisme résiduel jusqu'à la fin du mandat du Tribunal. UN وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة.
    Depuis lors, le mandat du Groupe a été régulièrement renouvelé. UN ومنذ ذلك الوقت، تجددت ولاية الفريق بصورة منتظمة.
    L'année dernière, nous avons participé activement au Groupe de travail de la Troisième Commission, qui a défini le mandat du Haut Commissaire. UN وقد اشتركنا اشتراكا فعالا في العام الماضي في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، حيث تم وضع ولاية المفوض السامي.
    L'Assemblée générale doit rester vigilante pour faire en sorte que des questions qui sont étrangères au mandat du Conseil de sécurité n'y traînent pas. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تبقى يقظـة حتـى تتأكـد في أن القضايا الخارجة عن ولاية مجلس اﻷمن لا يجري الزج بها فيه.
    Le mandat du Groupe de travail serait le suivant : UN وينبغي أن تتمثل ولاية الفريق العامل فيما يلي:
    Le mandat du Groupe de travail serait le suivant : UN وينبغي أن تتمثل ولاية الفريق العامل فيما يلي:
    Certaines délégations ont contesté que les activités de déminage relèvent du mandat du Département. UN وشككت بعض الوفود في ولاية اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Sur les 3 617 personnes dont le cas a été examiné en 1994, 382 ont été reconnues comme réfugiés relevant du mandat du Haut Commissaire. UN ومن بين اللاجئين اﻟ ٧١٦ ٣ الذين جرى استجوابهم في عام ٤٩٩١ اعترف بأن ٢٨٣ هم لاجئون تشمهلم ولاية المفوضية.
    mandat du comité directeur pour la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention UN اختصاصات اللجنة التوجيهية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Ces préoccupations constituent la base du mandat du Rapporteur spécial. UN وتشكل هذه الانشغالات المحتوى الموضوعي لولاية المقرر الخاص.
    Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité: UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية اللجنة:
    Ce dernier considère en effet que le mandat du Rapporteur spécial est totalement illégitime et injustifié. UN وهي ترى في الواقع أن ولايته ليست شرعية البتة وليس ثمة ما يبررها.
    L'Assemblée générale sera appelée à pourvoir le siège qui deviendra vacant à l'expiration du mandat du Président de la Commission de vérification des comptes du Ghana. UN سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا.
    Le mandat du Président et des 250 membres de l'Assemblée nationale est de cinq ans. UN وتمتد فترة عضوية الرئيس وأعضاء الجمعية الوطنية البالغ عددهم ٢٥٠ عضوا خمس سنوات.
    Tous les 4 ans au terme du mandat du Directeur ou selon qu'il conviendra UN كل أربع سنوات عند انتهاء فترة عمل المدير، أو حسب الاقتضاء
    Selon nous, il convient d'adopter une méthode d'approche générale et globale, pour ce qui est tant de la composition que du mandat du Conseil. UN ويجب أن يكون النهج، في رأينا، كليا وشاملا من حيث الطابع، وأن يتناول عضوية المجلس وولايته على السواء.
    Conformément au mandat du Comité adopté par le Conseil, celui-ci adopte les thèmes devant être examinés par le Comité. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة التي اعتمدها المجلس، ينتظر أن يعتمد المجلس برنامج المواضيع التي ستناقشها اللجنة.
    2005/227. mandat du Bureau de la Commission du développement durable UN 2005/227 - مدة عمل مكتب لجنة التنمية المستدامة
    Un bataillon de l'armée tchèque a opéré en Bosnie-Herzégovine sous le commandement de l'OTAN, dans le cadre de la Force de stabilisation multinationale, sur la base du mandat du Conseil de sécurité. UN وما زالت كتيبة تشيكية تعمل في البوسنة والهرسك تحت قيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي داخل قوة تثبيت الاستقرار، على أساس تفويض من مجلس اﻷمن.
    D’autres ont estimé que le texte devait être supprimé dans sa totalité car il allait au-delà du mandat du Comité spécial. UN وأصرت وفود أخرى على ضرورة حذف النص كليا، ﻷنه يخرج عن نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة.
    Le mandat du Sous-Comité chargé de ce travail a été reconfirmé. UN وأعيد تأكيد الولاية المنوطة باللجنة الفرعية المكلفة بذلك العمل.
    Le moment était probablement venu de s'accommoder de cette réalité tout en maintenant, sans le modifier, le mandat du Comité exécutif. UN وربما يكون الوقت قد حان للتسليم بحقائق الوضع، في الوقت الذي يُحتفظ فيه باختصاصات اللجنة التنفيذية بدون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more