"manuellement" - Translation from French to Arabic

    • يدويا
        
    • يدوياً
        
    • اليدوية
        
    • يدوي
        
    • اليدوي
        
    • يدوية
        
    • يدويًا
        
    • يدويًّا
        
    • باليد
        
    • يدويّاً
        
    • آلياً
        
    • المفاعل
        
    L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. UN ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les arrangements à cet égard sont simples : un policier est chargé de recevoir les preuves, et la démarche s'effectue manuellement. UN وتجرى ترتيبات النقل بصورة مباشرة، وتنطوي على تكليف شرطي واحد باستلام الأدلة التي يجري نقلها، ويجري ذلك يدويا.
    Dans la plupart des cas, les cultures illicites sont détruites manuellement. UN وفي معظم الحالات، يجري تدمير المحاصيل غير المشروعة يدويا.
    Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence. Open Subtitles أجل، تحتفظ بهم المباني على مقربة منهم لفتح أبواب المصاعد يدوياً أو ما شابه في حالة الطوارئ.
    On ouvre les vannes manuellement, et on envoie l'eau directement de la ville portuaire. Open Subtitles سنقوم بفتح بوابات الفيضان يدوياً وسنحضر المياه مباشراً من نهر تشاسابيك
    Le Comité a constaté que la comptabilisation des congés des fonctionnaires internationaux en poste dans les bureaux de pays s'effectuait manuellement. UN ولاحظ المجلس أن المعاملات المتعلقة بإجازات الموظفين الدوليين العاملين بالمكاتب القطرية يجري إدراجها في سجلات الإجازات اليدوية فحسب.
    La date de réception n'est introduite ni dans Reality, ni dans le SIG, mais elle est inscrite manuellement dans un registre. UN غير أن تاريخ الاستلام الفعلي للسلع لا يُسجل في أي من النظامين، ويكتفى بتسجيله يدويا في سجل قيد.
    Dans une grande mesure, les renseignements nécessaires pour obtenir ces données ont été recueillis précédemment manuellement à partir de cartes de santé. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    En outre, des programmes ont été mis en place afin de fournir un nouvel emploi aux éboueurs qui opéraient manuellement. UN وأضاف أنه وُضعت برامج لتوفير فرص عمل بديلة لمن كانوا فيما مضى يقومون بجمع القمامة يدويا.
    Actuellement, ces renseignements, manuellement enregistrés, sont fournis aux autorités, à l'arrivée, ou, sur demande, par courrier électronique. UN وحاليا، تقدم هذه المعلومات يدويا إلى السلطات عند الوصول أو بواسطة البريد الإلكتروني عند الطلب.
    Les informations les concernant sont actuellement conservées dans une multitude de systèmes locaux, et regroupées manuellement dans les états financiers voulus. UN وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة.
    Ok, tu ne peux pas désengager manuellement les missiles envoyés ? Open Subtitles حسنا،ألا تستطيع يدويا فصل تلك الصواريخ من على المدمرات
    il vont déclencher l'explosion manuellement, ce qui veut dire qu'ils ont laissé quelqu'un derrière. Open Subtitles سيقومون بالتفجيرِ يدوياً ممَّا يعني أنَّهم قد تركوا أحداً ما هنا
    Tu peux accéder aux interrupteurs de dessous pour ouvrir le détonateur et le bloquer manuellement. Open Subtitles يمكنك التحكم فى المفاتيح المختفية أسفله لتفتح الغلاف الزجاجى وتوقف الإنفجار يدوياً
    Les présents principes devraient s'appliquer en premier lieu à tous les fichiers informatisés publics et privés et, par voie d'extension facultative et sous réserve des adaptations adéquates, aux fichiers traités manuellement. UN ينبغي أن تطبق هذه المبادئ، في المقام اﻷول، على جميع الملفات المحوسبة العامة والخاصة، كما تطبق، عن طريق التوسع الاختياري وشريطة إجراء التكييفات الملائمة، على الملفات المعالجة يدوياً.
    L'enregistrement des détenus se fait encore manuellement à la prison centrale de Conakry. UN ولا يزال النزلاء يسجَّلون يدوياً في سجن كوناكري المركزي.
    Rechercher et analyser ces informations manuellement est un processus long et coûteux. UN واستعادة وتحليل المعلومات يدوياً عملية طويلة ومكلفة.
    Les bureaux de pays ont continué d'enregistrer manuellement les journées de congé et de mettre à jour le système Atlas une fois par mois, ce qui a donné lieu à des anomalies. UN واستمرت المكاتب القطرية في استخدام السجلات اليدوية لتسجيل الإجازات وتحديث نظام أطلس شهريا، مما أسفر عن حالات تضارب.
    Certains de ces mécanismes peuvent être automatisés par informatique, d'autres doivent être effectués manuellement. UN ويمكن أتمتت بعض هذه الضوابط بواسطة برمجيات حاسوبية، في حين يحتاج بعضها إلى تطبيق يدوي.
    Élimine la nécessité de garder manuellement la trace des différents comptes bancaires utilisés UN ويلغــي الحاجــة الى التعقب اليدوي للمعلومات التاريخية للحسابات المصرفية.
    Ce système permet de confronter automatiquement les remboursements et les avances, travail qui devait être fait jusqu'alors manuellement. UN وسيؤدي نظام استرداد السلف الشخصية إلى التجهيز اﻵلى لما كان يتم في المعتاد بعملية يدوية لمقابلة الاستردادات مع السلف.
    Il faut la fermer manuellement. Open Subtitles علينا أن نغلق الباب على أنفسنا هناك يدويًا
    On va faire ça à l'ancienne et amorcer manuellement. Open Subtitles سنفعلها بالطريقة القديمة ونفعل التفجير يدويًّا.
    Des normes de poids maximal sont fixées pour les charges à soulever ou les objets pesants à déplacer manuellement. UN واستحدثت قواعد ترسم الحدود القصوى للوزن بالنسبة للحمولات التي يمكن رفعها ونقلها باليد.
    L'ascenseur s'active manuellement. Open Subtitles يتطلّب عملَ شخصيَين. المصعد يتحرّك يدويّاً.
    16. Au cours de leurs opérations de combat, les forces armées irrégulières emploient, pour frapper des véhicules et le personnel militaire, des dispositifs explosifs improvisés déclenchés manuellement ou automatiquement, le dispositif explosif fonctionnant alors de la même manière qu'une mine. UN 16- وتستخدم القوات المسلحة غير النظامية، أثناء عملياتها القتالية، أجهزة متفجرة مرتجلة تطلَق يدوياً أو آلياً لضرب المركبات وأفراد الجيش. فيشتغل الجهاز المتفجر المرتجل في تلك الحالة بنفس الطريقة التي ينفجر بها اللغم.
    Je peux rétablir le cycle manuellement. Open Subtitles إذا ما تمكنت من أن تجعلنى أصل إلى مكان المفاعل يمكننى عندها أن أعيد ضبط دورة المفاعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more