"mettre au point des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • أن يضع استراتيجيات
        
    • تضع استراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • وضع إستراتيجيات
        
    • التوصل إلى استراتيجيات
        
    • تستحدث استراتيجيات
        
    • بتطوير استراتيجيات
        
    ii) mettre au point des stratégies et calendriers d'exécution des activités régionales et nationales, et en prévoir le financement; UN ' ٢ ' وضع استراتيجيات وجداول للتنفيذ، بما في ذلك التمويل، بالنسبة لﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية على السواء؛
    ii) mettre au point des stratégies et calendriers d'exécution des activités régionales et nationales, et en prévoir le financement. UN ' ٢ ' وضع استراتيجيات وجداول للتنفيذ، بما في ذلك التمويل، بالنسبة لﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية على السواء؛
    Il importe donc de mettre au point des stratégies visant à élargir les voies migratoires légales. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان وضع استراتيجيات لزيادة فتح القنوات أمام الهجرة القانونية.
    85. Il faudrait également renforcer les capacités institutionnelles. Les institutions du monde entier devraient changer d'orientation et mettre au point des stratégies intégrées. UN ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة.
    i) Définir les exigences fondamentales pour mettre au point des stratégies de gestion des risques dans un pays ou une région donnés; UN تحديد المتطلبات الأساسية لوضع استراتيجيات إدارة المخاطر في بلد أو منطقة ما؛
    Le défi le plus important pour la communauté internationale demeure donc de mettre au point des stratégies plus efficaces de prévention des conflits. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    Pour tirer pleinement profit de ces avantages et préserver l'environnement international, il importe de mettre au point des stratégies réalistes dans le domaine touristique. UN فمن المهم وضع استراتيجيات سياحية مستدامة تحفظ البيئة الطبيعية.
    En Thaïlande, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point des stratégies novatrices s'inspirant de l'approche-programme afin d'accroître les revenus des populations rurales. UN وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف.
    Le Conseil de la recherche a donc été chargé de mettre au point des stratégies d'information à l'intention de différents groupes d'usagers. UN وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    :: mettre au point des stratégies innovantes de communication pour que les travailleuses rurales prennent conscience de leurs droits, notamment en matière de maternité; UN :: وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة لكفالة أن تدرك المرأة الريفية العاملة حقوقها، لا سيما في مجال حقوق الأمومة؛
    Sous-objectif : mettre au point des stratégies nationales pour faciliter l'accès des femmes au parlement et appuyer la participation des femmes parlementaires à l'élaboration des politiques UN الهدف الفرعي: وضع استراتيجيات وطنية تسهل وصول المرأة إلى البرلمان وتقدم الدعم لمشاركة البرلمانيات في إرساء السياسات
    mettre au point des stratégies pour limiter le coût des technologies propriétaires et suivre les dépenses globales liées aux services informatiques; UN :: وضع استراتيجيات لاحتواء تكاليف امتلاك التكنولوجيات ورصد نفقات الخدمات العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Il importe de mettre au point des stratégies spécifiques pour assurer que même en période de crise, les résultats obtenus par les élèves sont dûment suivis, étayés par des documents et reconnus. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    Il faudrait mettre au point des stratégies d'allégement et d'annulation de la dette internationale, y compris des conditions concessionnelles plus favorables de la part des Clubs de Paris et de Londres. UN وينبغي التخطيط لتخفيف عبء الديون الدولية، ووضع استراتيجيات ﻹلغائها، بما في ذلك تقديم شروط تساهلية أفضل من قبل ناديي باريس ولندن.
    Faisons le meilleur usage possible de nos ressources communes afin de mettre au point des stratégies de prévention des conflits et de créer un dispositif plus systématique de prévention des conflits. UN فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع.
    11. mettre au point des stratégies efficaces dans les domaines voulus en rapport avec son application des normes IPSAS UN وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلّب اهتماماً خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    À l'occasion de ce sommet, les gouverneurs se sont engagés à mettre au point des stratégies pour faire face à ces problèmes et à allouer des fonds à cette fin. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    Le rapport s'attache aux causes profondes des conflits et à la nécessité de mettre au point des stratégies à long terme de prévention des conflits. UN ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها.
    Dans la même décision, le Directeur général était prié de mettre au point des stratégies précises visant à ce que ce rang de priorité se traduise par des actions concrètes, et depuis lors, deux rapports avaient été soumis au Conseil d'administration. UN وطلب المقرر نفسه إلى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة لترجمة هذه الأولوية إلى إجراءات ملموسة، وقد قُدم منذ ذلك الوقت تقريران استُرعي انتباه المجلس إليهما.
    En réponse aux représentants du Mali et du Bénin, il dit que les pays les moins avancés doivent mettre au point des stratégies de désendettement indiquant comment ils comptent utiliser les fonds qui seraient libérés dans leur pays. UN وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها.
    Il a souligné qu'il fallait mettre au point des stratégies et programmes qui assurent un rythme soutenable dans l'approvisionnement en énergie et la consommation énergétique au XXIe siècle. UN وشددت على ضرورة استحداث استراتيجيات وبرامج تكفل وجود نظام مستدام لتوفير الطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين.
    Elles sont tenues de mettre au point des stratégies pour identifier, gérer et éliminer les déchets de polluants organiques persistants. UN وتضطر الأطراف إلى تطوير استراتيجيات لتحديد وإدارة والتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Les pays en développement qui souhaitent mettre au point des stratégies viables auraient intérêt à se fonder sur une analyse approfondie de l'évolution des techniques dans les pays avancés. UN وإن البلدان النامية التي ترغب في تصميم استراتيجيات سليمة يمكن أن تستفيد من الفهم الدقيق لتطور التكنولوجيات في البلدان المتقدمة.
    Sous l'égide de la politique, le Ministère de la santé a été en mesure de mettre au point des stratégies permettant d'analyser les questions sexospécifiques et de les classer par ordre de priorité en vue de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des politiques, des programmes, des projets et des recherches. UN وقد تمكنت وزارة الصحة، في ظل هذه السياسة، من وضع إستراتيجيات لتحليل القضايا الجنسانية وتحديد أولوياتها في تخطيط السياسات والبرامج والمشاريع والبحوث، ورصدها، وتقييمها.
    Une assistance sera également fournie aux gouvernements, sur leur demande, afin de mettre au point des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires qui encouragent un développement social et économique équitable. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    31. Ce nouvel organe doit s'appuyer sur des mécanismes existants de consolidation de la paix et mettre au point des stratégies intégrées entre tous les acteurs concernés afin d'empêcher que les pays concernés ne retombent dans un conflit, comme cela s'est produit trop fréquemment par le passé. UN 31 - وأوضح أنه ينبغي للهيئة الجديدة أن تستفيد من الآليات القائمة لبناء السلام وأن تستحدث استراتيجيات متكاملة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة لمنع البلدان من الانتكاس والعودة إلى الصراع، وهو ما تواتر حدوثه كثيرا جدا في الماضي.
    En consultation étroite avec les agences multilatérales et nos partenaires bilatéraux, nous sommes en train de mettre au point des stratégies nationales, régionales, sous-régionales et mondiales de contrôle des drogues. UN وفي تشاور وثيق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف والشركاء الثنائيين، نقوم بتطوير استراتيجيات مراقبة المخدرات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more