"néfastes des" - Translation from French to Arabic

    • الضارة لنقل
        
    • الضارة الناجمة عن
        
    • الضارة المترتبة على
        
    • السلبية المترتبة على
        
    • السلبية الناجمة عن
        
    • الضارة الناتجة عن
        
    • السلبية الناتجة عن
        
    • الضارة التي
        
    • المعاكسة الناجمة عن
        
    • السلبي لحالات
        
    • المعاكسة التي تنجم عن
        
    • تكسير
        
    • ضرراً المترتبة على
        
    • الضارة لتشويه
        
    • ضار في
        
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Le Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. UN المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Conséquences néfastes des sanctions économiques : projet de résolution UN الآثار الضارة المترتبة على العقوبات الاقتصادية: مشروع قرار
    Les effets néfastes des changements climatiques confirment que nous ne pouvons pas nous donner le luxe de rester inactifs. UN الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ تؤكد أننا لا نملك ترف الامتناع عن القيام بما يلزم.
    Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Rapport du Rapporteur spécial sur les effets néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN تقرير المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Les conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة لنقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN اﻵثار الضارة الناجمة عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطـرة غير المشروعين على التمتع بحقوق اﻹنسان
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    i) À élaborer et effectuer des analyses pour chaque pays des risques climatiques et des pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques dans différents secteurs; UN إعداد وإجراء تحليلات قطرية للمخاطر المناخية وما يتصل بها من الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في قطاعات مختلفة
    Il convient de promouvoir et de protéger le droit au développement en formulant des politiques pour lutter contre les répercussions néfastes des changements climatiques. UN ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    Protection spécifique des populations autochtones contre les effets néfastes des projets de développement UN الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية
    Les mesures visant à empêcher les effets néfastes des produits chimiques sur la santé des enfants, des femmes enceintes, des populations en âge de procréer, des personnes âgées, des pauvres et des autres groupes vulnérables sont inadéquates. UN كما أن التدابير لمنع التأثيرات الضارة الناتجة عن المواد الكيميائية على صحة الأطفال والحوامل والسكان الذين في سن الإنجاب، وكبار السن والفقراء والمجموعة المعرضة الأخرى هي تدابير غير كافية.
    Ces dernières années, de nombreux pays ont connu des tragédies à cause des effets néfastes des changements climatiques mondiaux. UN وفي السنوات الأخيرة، عصفت المآسي بأمم كثيرة بسبب الآثار السلبية الناتجة عن تغير المناخ في أنحاء العالم.
    A cet égard, il encourage l'Etat partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر.
    En outre, afin de tenir compte des effets sociaux néfastes des réformes économiques, il conviendra d'accorder l'attention qu'ils méritent aux programmes d'action adoptés ces dernières années par différentes conférences des Nations Unies. UN ولا بد فيما يبذل من جهود للتصدي لﻵثار الاجتماعية المعاكسة الناجمة عن اﻹصلاحات الاقتصادية من إيلاء النظر الخاص لبرامج العمل التي أقرتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Il suggère d'entreprendre une étude multidisciplinaire complète pour évaluer la portée des problèmes de santé des adolescents, y compris les effets néfastes des grossesses précoces. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لإدراك أهمية المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي لحالات الحمل المبكر.
    18. L'entrée en vigueur de la Convention-cadre fournit à la communauté internationale un moyen de prévenir le réchauffement de la planète et d'atténuer les effets néfastes des changements climatiques. UN ١٨ - وأوضح أن دخول الاتفاقية اﻹطارية حيز النفاذ يوفر للمجتمع الدولي السبل اللازمة لوقف الاحترار العالمي والتخفيف من اﻵثار المعاكسة التي تنجم عن تغير المناخ.
    III. EFFETS néfastes des ACTIVITÉS DE DÉMANTÈLEMENT DE NAVIRES SUR LA JOUISSANCE DES DROITS UN ثالثاً - آثار تكسير السفن الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان 9-62 5
    Vu l’échelle du problème et des coûts que l’inaction impose aux habitants les plus vulnérables du monde, les institutions financières de développement et d’autres parties intéressées doivent démontrer leur engagement envers la prévention des effets les plus néfastes des changements climatiques. Il faut, pour ce faire, un engagement clair envers ces initiatives. News-Commentary ونظراً لحجم التحدي والتكاليف التي يفرضها التقاعس عن العمل على الأشخاص الأكثر ضعفاً وعُرضة للخطر، فيتعين على مؤسسات تمويل التنمية وغيرها من الأطراف المهتمة أن تُظهِر التزامها بمنع التأثيرات الأشد ضرراً المترتبة على تغير المناخ. ويتطلب القيام بهذا الإخلاص المتجدد ــ والشفاف ــ لهذا الجهد.
    2010 : formation de 100 femmes observant des pratiques traditionnelles sur les effets néfastes des mutilations génitales féminines UN الرقم في عام 2010: تلقي 100 امرأة تقليدية التدريب على التعامل مع الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Consciente des répercussions néfastes des colonies de peuplement israéliennes sur les ressources naturelles du territoire palestinien et des autres territoires arabes, notamment par suite de la confiscation de terres et du détournement forcé de ressources en eau, et des conséquences économiques et sociales dramatiques qu'elles entraînent, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more