"on commence" - Translation from French to Arabic

    • نبدأ
        
    • سنبدأ
        
    • بدأنا
        
    • لنبدأ
        
    • نَبْدأُ
        
    • فلنبدأ
        
    • بدئنا
        
    • سنبدا
        
    • نبدا
        
    • يمكننا البدء
        
    • ونبدأ
        
    • وسنبدأ
        
    • يمكننا البدأ
        
    • ان تبدأ
        
    • بدايتنا
        
    on commence avec une danse libre sur un son de rumba. Open Subtitles حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر على أصوات الرومبا الحاره
    on commence de la même façon que pour une enquête. Open Subtitles نبدأ بنفس الطريقة التي نبدأ بها بكل تحقيق.
    Vince a proposé qu'on commence avec une structure forte, alors Dwight nous a aidé. Open Subtitles طلب فينس أن نبدأ ببناء قوي لطيف لذلك دوايت ساعدنا هناك
    Donc, on commence par une accusation d'agression, puis évasion, peut-être une ou deux infractions au code de la route. Open Subtitles اذاً , نحن سنبدأ مع تهمة الاعتداء ثم الهروب , ربما انتهاك للسرعة او اثنين
    On va devoir faire maison par maison. on commence par la fin, et on remonte ensuite. Open Subtitles سيتوجب علينا البحث في كل منزل، سنبدأ في آخر المنازل، عودةً إلى الطريق
    J'aurais aimé qu'on commence cet exercice il y a 6 mois. Open Subtitles اتمنى لو أننا بدأنا هذا التمرين قبل ستة أشهر
    Mais je sais précisément où John Wilkes Booth sera, donc on commence par là. Open Subtitles ولكني أعرف بالضبط أين جون ويلكس بوث سيكون، حتى نبدأ هناك.
    Et jusqu'à ce que l'on commence, personne ne doit faire d'erreurs. Open Subtitles وحتى نبدأ التصوير لا يُمكن أن نرتكب أي خطأ
    Tu sais quoi, je vais aller encore plus loin, et proposer qu'on commence par un muscle qu'on a négligé depuis toujours. Open Subtitles أتعلمى،أنا سأقوم بأخذ خطوة أبعد وسأقترح بأننا يجب أن نبدأ العمل على عضلة كنّا نتجاهلها طوال الوقت
    À 14 ans, on commence à écouter sa propre musique. Open Subtitles عمر 14 هو عندما نبدأ بإختيار خياراتنا الموسيقية
    B : Si tu permets, on commence tout de suite. UN ب : إذا أذنتم، نستطيع أن نبدأ فورا.
    on commence par la présidence canadienne et on arrive vers la fin à la présidence chinoise. UN نبدأ بالرئاسة الكندية ونواصل وفق التسلسل الزمني حتى ننتهي بالرئاسة الصينية.
    À l'échelle humaine, 65 ans est souvent un âge où l'on commence à ralentir un peu le pas. UN ومن منظور بشري، عندما نبلغ من العمر 65 عاما غالبا ما تكون السن التي نبدأ عندها أخذ الأمور بصورة أسهل.
    Les PaysBas préféreraient que l'on commence au moins un débat sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement plutôt que de se résigner à l'enlisement. UN ونحن نفضل أن نبدأ على الأقل بنقاش حول نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر، بدلا من أن نظل رهينة هذا المأزق المستمر.
    Certains proposent que l'on commence avec le plus petit chiffre, tout en gardant ouverte la possibilité d'ajouter des membres lorsque la solution temporaire sera examinée. UN ويذهب البعض إلى أن بوسعنا أن نبدأ بالطرف الأدنى، والمحافظة في الوقت ذاته على خيار إضافة المزيد عند استعراض الحل المؤقت.
    on commence en bas, on fraie notre chemin vers le haut jusqu'à trouver quelqu'un qui peut nous aider à les atteindre. Open Subtitles لكنها سلسة غذائية ، إتفقنا ؟ سنبدأ من القاع و سنعلو بعملنا حتى نجد أحد يمكنه مساعدتنا للوصول إليهم
    Donc on commence à la surveiller, en espérant que ça nous mène à lui. Open Subtitles لذا سنبدأ في مراقبتها من الآن آملين في القبض عليه بهذة الطريقة
    on commence une laparotomie exploratrice. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة سنبدأ جراحة إستكشافية
    OK, on commence avec les endroits les plus proches du parking, et on rayonne à partir de là. Open Subtitles حسنا، سنبدأ بالأمكنة القريبة من مرآب التوقف ثم نتوسع من هناك
    Sûrement une semaine avant que ça soit critique, deux si on commence à rationner immédiatement. Open Subtitles ربما نصمد أسبوع قبل إحتدام الأمر وأسبوعين لو بدأنا تقليل الإستهلاك الآن
    Fibrillation ventriculaire. on commence la réanimation. Open Subtitles إنه يعاني من الرجفان البطيني لنبدأ الإنعاش القلبي
    on commence une nouvelle vie à Hawaï. - Au revoir, Moe. Open Subtitles ثمّ نشعل الكبريت و نَبْدأُ حياة جديدة في هاواي.
    Mais à un moment des mouches ont commencé à attaquer nos assiettes, les enfants ont commencé à se plaindre, et du coup, j'ai dit, bon ben, on commence sans maman. Open Subtitles لكن الذباب بدأ يكثر ، والأطفال بدءوا يشتكون وكانوا يقولون ، فلنبدأ الأكل بدون أمنا
    on commence à ne pas être de très bonne compagnie. Open Subtitles ولقد بدئنا نكون أشخاصاً لايحب الناس التواجد بجوارهم.
    on commence par une intro, puis on passe à ta liste. Open Subtitles سنبدا لحادثه سيئة لك ثم نتدرج الى قصة الجدول خاصتك
    Laissez-moi vous poser une question avant qu'on commence à saigner. Open Subtitles لذلك دعني أسالك سؤال قبل ان نبدا بالنزف
    On pourrait faire les verres d'abord mais ça a plus de sens géographiquement si on commence par les chaises et qu'on contourne à notre façon la boucle en finissant avec les verres. Open Subtitles يمكننا البدء بالكؤوس أولا لأنه منطقي أكثر جغرافيا لو بدأنا بالكراسي
    Après les Régionales, on sort en public, on commence notre campagne. Open Subtitles لذا بعد منافسة المحليات, سنعلن للناس علاقتنا ونبدأ بحملتنا
    Vous nous laissez tout contrôler, on commence à 20 millions. Open Subtitles سوف تمنحنا زمام الأمور مباشرًة، وسنبدأ بـ 20 مليون دولار.
    on commence par vérifier les répartiteurs de taxis locaux. Open Subtitles يمكننا البدأ بالتحقق من رحلات التاكسي المحلية
    - Normalement, c'est vers ce moment-là qu'on commence à y croire quand on y croyait pas. Open Subtitles في اوقات كهذه، من الافضل ان تبدأ تؤمن به
    Celui-ci dit qu'on commence entier, et qu'en cours de route, les morceaux se mettent à glisser. Open Subtitles وهذه ، ترينا كيف تكون بدايتنا ومن ثم تبدأ قطعنا فى التساقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more