"onu-habitat a" - Translation from French to Arabic

    • موئل الأمم المتحدة
        
    • وعمل الموئل
        
    • وقام الموئل
        
    • قام الموئل
        
    • قدم الموئل
        
    • تجربة الموئل
        
    • عمل الموئل
        
    Jusqu'à présent, ONU-Habitat a assumé ces pertes en réduisant le montant des fonds disponibles pour les projets concernés. UN وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة.
    ONU-Habitat a obtenu d'importants résultats dans plusieurs domaines durant l'exercice biennal. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    ONU-Habitat a lancé un indice de prospérité des villes, un outil qui vise à mesurer le bien-être urbain de manière globale. UN وقد أطلق موئل الأمم المتحدة مؤشر ازدهار المدن، وهو أداة ترمي إلى قياس الرفاه الحضري بصورة شاملة.
    Le Comité des Représentants permanents auprès d'ONU-Habitat a aussi été transformé en organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. UN وتحولت لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة أيضاً إلى جهاز فرعي لما بين الدورات تابع لمجلس الإدارة.
    ONU-Habitat a introduit deux produits fondamentaux en matière de formation. UN وقد طرح موئل الأمم المتحدة منتجين تدريبيين رئيسيين.
    ONU-Habitat a pris contact avec le Programme des Nations Unies afin d'obtenir ce paiement. UN وقد اتصل موئل الأمم المتحدة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على هذه المبالغ.
    ONU-Habitat a entrepris un projet conjoint avec UNIFEM pour étudier la sûreté et la sécurité des femmes dans les villes. V. Conclusion UN يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن.
    En outre, ONU-Habitat a réussi à faire adopter par les pouvoirs publics deux importants changements. UN كما دافع موئل الأمم المتحدة بنجاح عن إدخال تعديلين هامين على السياسات.
    ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    Comme suite à cette résolution, ONU-Habitat a effectué un examen approfondi des lacunes existantes et des nouveaux défis résultant de la mise en œuvre d'Action 21 depuis 1992. UN وفي إطار متابعة هذا القرار، أجرى موئل الأمم المتحدة استعراضا دقيقا للثغرات والتحديات الناشئة المنبثقة عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 منذ عام 1992.
    En Inde, ONU-Habitat a établi un fonds de roulement pour le microfinancement de services d'adduction d'eau et d'assainissement pour les pauvres. UN وفي الهند، أنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً متجددا للتمويل البالغ الصغر لخدمات المياه والصرف الصحي الموجهة للفقراء.
    Au cours de cette période, ONU-Habitat a amplifié sa coopération avec les institutions et organismes du système des Nations Unies. UN 2 - وسّع موئل الأمم المتحدة خلال هذه الفترة تعاونه مع وكالات ومنظمات منظومة الأمم المتحدة.
    Au cours de la période à l'examen, ONU-Habitat a élargi la gamme de ses partenariats pour la Campagne urbaine mondiale. UN 16 - خلال الفترة التي يتناولها التقرير، وسّع موئل الأمم المتحدة من نطاق شراكاته في الحملة الحضرية العالمية.
    ONU-Habitat a également participé aux activités d'ONU-Energie et d'ONU-Eau. UN كما شارك موئل الأمم المتحدة في أنشطة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    En outre, ONU-Habitat a aidé la Banque à mettre au point sa nouvelle stratégie urbaine. UN وعلاوة على ذلك، أسهم موئل الأمم المتحدة في قيام البنك بإعداد استراتيجية حضرية جديدة.
    ONU-Habitat a financé l'élaboration de modules de formation et la mise en œuvre de programmes pilotes de formation en collaboration avec l'Association des collectivités locales d'Afrique de l'Est. UN ودعم موئل الأمم المتحدة تنمية نماذج تدريب، وتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا.
    Dans le cadre du Groupe, ONU-Habitat a également souligné l'importance que revêtaient l'urbanisation et ses incidences pour les populations autochtones. UN وفي داخل هذا الفريق، حَرِص موئل الأمم المتحدة على تأكيد أهمية التحضر وتأثيراته على الشعوب الأصلية.
    ONU-Habitat a également pris part à une mission et à une manifestation en Géorgie au cours de laquelle a été présenté le document de la Commission relatif au parc immobilier de ce pays. UN وشارك موئل الأمم المتحدة كذلك في بعثة وحدث نظما في جورجيا تم فيهما تقديم وثيقة ملخص الإسكان الخاص باللجنة لذلك البلد.
    ONU-Habitat a continué à développer la concertation avec l'équipe spéciale sur l'urbanisation nouvellement créée dans le cadre du Parlement européen. UN وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز الحوار السياساتي مع فرقة العمل المعنية بالتنمية الحضرية داخل البرلمان الأوروبي.
    ONU-Habitat a également entrepris de créer un groupe d'acteurs non étatiques pour favoriser la réforme du régime foncier au Kenya. UN واستهل موئل الأمم المتحدة كذلك إنشاء فريق من العاملين غير الرسميين لدعم إصلاحات الأراضي في كينيا.
    ONU-Habitat a travaillé en partenariat avec des villes en vue d'ouvrir des centres pilotes dans quatre capitales d'Afrique orientale. UN وعمل الموئل في إطار شراكة مع المدن لاستحداث المركز النموذجي في أربع عواصم بشرق أفريقيا.
    ONU-Habitat a également motivé et renforcé les comités nationaux de l'habitat à Cuba, en Colombie et au Costa Rica UN وقام الموئل أيضاً بتحفيز اللجان الوطنية للموئل في كوبا وكوستاريكا وكولومبيا، وتعزيز قدراتها.
    a) Pendant l'exercice clos le 31 décembre 2011, ONU-Habitat a comptabilisé les engagements au titre d'exercices à venir comme élément de passif dans ses livres. UN (أ) خلال الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، قام الموئل بتسجيل الالتزامات للسنوات المقبلة كخصوم في دفاتره.
    Par le truchement de 27 établissements publics de formation, ONU-Habitat a fourni un soutien pour le renforcement des capacités des autorités locales. UN 76 - ومن خلال 27 مؤسسة من مؤسسات التدريب الحكومية، قدم الموئل الدعم في مجال تنمية القدرات من أجل تعزيز السلطات المحلية.
    L'expérience acquise par ONU-Habitat a fait ressortir que la planification et la gestion des établissements humains, singulièrement le rétablissement des droits de propriété, sont indispensables à une reconstruction durable, au rétablissement des moyens de subsistance et à la consolidation de la paix. UN وأظهرت تجربة الموئل أن تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها، وخاصة استرجاع حقوق الملكية، عنصران حاسمان في التعمير واستعادة سبل الرزق وبناء السلام بصورة مستدامة.
    Au paragraphe 78, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité préconisant que le Comité de gestion examine régulièrement - au moins tous les six mois - les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail et du budget de l'exercice biennal et consigne ces examens et les mesures préconisées. UN وفي الفقرة 78، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن تقوم لجنة الإدارة العليا في الموئل، على نحو منتظم، وعلى الأقل مرة كل ستة أشهر، باستعراض الأداء والتقدم المحرز قياساً على برنامج عمل الموئل وميزانيته لفترة السنتين، وتوثيق آرائها والإجراءات الواجب اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more