"ordre public" - Translation from French to Arabic

    • النظام العام
        
    • السياسة العامة
        
    • بالنظام العام
        
    • للنظام العام
        
    • الأمن العام
        
    • القانون والنظام
        
    • بالسياسة العامة
        
    • السياسة العمومية
        
    • والنظام العام
        
    • والقانون والنظام
        
    • بالأمن العام
        
    • للسياسة العامة
        
    • والسياسة العامة
        
    • نظامها العام
        
    • النظام والقانون
        
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Les cours ont donc dû être suspendus pour éviter d'autres troubles et pour maintenir l'ordre public. UN ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام.
    Selon un autre point de vue, le Secrétariat pourrait être prié de fournir une liste d'exemples d'utilisation de l'exception d'ordre public. UN وأبدي رأي مغاير مفاده أن يُطلَب من الأمانة توفير قائمة بأمثلة للاستثناء المرتكز على السياسة العامة.
    Seulement 28 réunions ont été dispersées pour trouble grave à l'ordre public. UN ولم يجر فض سوى 28 اجتماعاً بسبب الإخلال الخطير بالنظام العام.
    Le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    En général, ces arrêtés visent un comportement qui a gravement perturbé l'ordre public et a été réprimé par des peines criminelles graves. UN وغالباً ما استندت تلك القرارات إلى السلوك الذي يعكر صفو النظام العام بشكل خطير وإلى صدور أحكام جنائية خطيرة.
    Infractions pénales contre l'ordre public et la paix UN استغـــلال المركــز الجرائم المرتكبة ضد النظام العام والسلام
    De même, nous continuerons de protéger les civils contre les actes terroristes qui troublent l'ordre public et causent de graves souffrances. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    Il y aura vraisemblablement d'autres affrontements isolés, mais ils ne devraient pas avoir une grande incidence sur l'ordre public en général. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    La loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. UN وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية.
    Il est difficile d'évaluer dans l'absolu ce qui relève légitimement ou sort des limites de l'ordre public. UN ومن الصعب معرفة ما هو النظام العام المشروع أو النظام العام الذي تم تجاوزه خارج إطار حالة بعينها.
    Nous avons donc décidé de produire des bioroïdes de combat pour maintenir l'ordre public. Open Subtitles لذلك قررنا إختراع بويرودس مع إمكانية عالية للقتال لتأييد النظام العام
    On accuse ceux s'adonnant aux arts martiaux, de bafouer l'ordre public, de constituer des sociétés secrètes. Open Subtitles دائماً ما تلومنا الحكومة علي تشكيل المدارس التي يقولون عليها تزعج النظام العام.
    Le Ministre n'avait pas apporté la preuve qu'il existait des motifs tenant à l'ordre public et il n'avait pas pris en compte les droits de l'auteur garantis par la Constitution. UN فقد فشل الوزير في إبراز أي دليل على ماهية السياسة العامة وتقاعس عن النظر في الحقوق الدستورية لصاحبة البلاغ.
    Deuxièmement, les tribunaux internes peuvent invoquer des motifs d'ordre public qui ne sont pas directement liés aux principes du droit international. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Traduction du titre: L'ordre public comme motif d'annulation d'une sentence arbitrale. UN ترجمة العنوان: السياسة العامة كأساس لإلغاء قرار التحكيم.
    À leur arrivée à Abidjan, les Ivoiriens ont finalement été accusés d'atteinte à l'ordre public. UN ولدى وصول المواطنين الإيفواريين إلى أبيدجان، وجهت لهم اتهامات في نهاية المطاف بالإخلال بالنظام العام.
    Le Conseil de sécurité devient, en quelque sorte, le gardien de l'ordre public international. UN ويصبح مجلس اﻷمن، بهذه الصورة، حارسا للنظام العام الدولي.
    Les droits fondamentaux n'ont été suspendus dans aucun État pour des raisons de prévention de crimes ou d'instauration de l'ordre public. UN ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام.
    Cette formation contribuera au renforcement des capacités de la police somalienne en matière de maintien de l'ordre public. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    À moins que l'ordre public et la sécurité nationale le commandent, n'est pas passible d'expulsion : UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    Enfin, la cour a rejeté l'exception fondée sur l'ordre public, à savoir l'inégalité du pouvoir de négociation. UN وأخيراً، رفضت المحكمة اعتراض السياسة العمومية المستند إلى زعم عدم تكافؤ قدرة المساومة.
    Ces restrictions sont parfaitement justifiées puisqu'en pareil cas, la grève met en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    Ces attentats sont un défi pour les valeurs établies de la société et compromettent la démocratie et la légalité de l'ordre public. UN ومثل هذه الهجمات تتحدى القيم المستقرة للمجتمع وتقوِّض الديمقراطية والقانون والنظام.
    Le motif de rejet le plus souvent invoqué parmi ceux que prévoit la loi est l'atteinte à l'ordre public. UN وغالباً ما يكون الإخلال بالأمن العام أحد المبررات القانونية التي تسوغ رفض الطلب.
    Il soutenait qu'il y avait déni des droits de la défense et, partant, une violation de l'ordre public aux fins de l'article 34 de la LTA. UN ودفع المدَّعَى عليه بأنَّ في ذلك حرماناً من العدالة الطبيعية مما يمثِّل بدوره انتهاكا للسياسة العامة بناءً على ما تتوخاه المادة 34 من قانون التحكيم النموذجي.
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Les auteurs d'actes terroristes pourraient ne pas être considérés comme tels par certains États si leur propre ordre public et leur propre sécurité nationale ne sont pas menacés. UN إن مرتكبي أفعال إرهابية قد لا تعتبرهم كذلك بعض الدول إذا لم يكن نظامها العام وأمنها الوطني متعرضين للخطر.
    L'Autorité palestinienne doit continuer de s'employer à faire respecter l'ordre public. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تحرز مزيدا من التقدم في مجال فرض النظام والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more