"par avion" - Translation from French to Arabic

    • بالطائرة
        
    • جوا
        
    • الجوي
        
    • عن طريق الجو
        
    • جواً
        
    • بطريق الجو
        
    • بالطائرات
        
    • متن طائرة
        
    • من الجو
        
    • بالجو
        
    • لكل طائرة
        
    • جوي
        
    • جوية
        
    • للطائرة الواحدة
        
    • بواسطة الطائرات
        
    Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage par avion UN تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة
    Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. UN ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle aurait parlé à la femme du sergent Julien, arrivée par avion le mercredi et au chevet de son mari jusqu'à son décès. UN ويبدو أن باينتر تكلمت مع زوجة جوليان التي كانت قد وصلت جوا يوم الأربعاء وظلت إلى جانب زوجها حتى وفاته.
    Comme au cours des mois précédents, plus de 70 % de toute l'aide humanitaire a été acheminée par avion, les voix de surface étant limitées. UN وكما هو الحال في الأشهر الماضية، يتم نقل ما يزيد عن 70 في المائة من المعونات الإنسانية جوا نظرا لتقييد الطرق البرية.
    Peut-être faudra-t-il donc, du moins dans les premiers temps, que les ressources considérées soient transportées au Libéria par avion. UN وقد يستلزم ذلك موارد للنقل الجوي إلى ليبريا على اﻷقل في المراحل اﻷولية.
    Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً.
    Les enfants de moins de deux ans voyageant par avion reçoivent un billet donnant droit à un siège. UN وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    Conditions de voyage par avion des fonctionnaires des États Membres UN معايير تحديد درجات السفر بالطائرة بالنسبة لموظفي الدول اﻷعضاء
    Les blessés sont restés dans les hôpitaux de trois à cinq jours sous traitement médical et ont ensuite été transférés en Turquie par avion. UN وظلوا بالمستشفيات ما بين ثلاثة وخمسة أيام يحصلون على علاج طبي ثم نقلوا بعد ذلك إلى تركيا بالطائرة.
    Il ne mentionne aucunement son transfert par avion de Kinshasa à la prison de Kasapa au Katanga. UN ولم يذكر نقله بالطائرة من كينشاسا إلى سجن كاسابا في كاتانغا.
    Tel est le cas en particulier pour les normes appliquées en matière de voyage par avion et des faux frais au départ et à l'arrivée. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الموضوعة للسفر بالطائرة ولمصروفات محطات السفر.
    Nos pères fondateurs estimaient que ce document était tellement précieux qu'il a été ramené par avion à Washington, attaché à un parachute. UN لقد اعتبر آباؤنا المؤسسون تلك الوثيقة نفيسة إلى حد أنهم أرسلوها جوا إلى واشنطن وهي مشدودة إلى مظلة إنقاذ.
    Au milieu de l'année des dispositions ont été prises pour enregistrer et emmener par avion à Gambella et vers d'autres destinations en Ethiopie environ 800 réfugiés qui se trouvaient à Saki et à Damazine. UN وفي منتصف السنة، اتخذت ترتيبات لتسجيل قرابة ٨٠٠ لاجئ ونقلهم جوا من السوكي والدمازين الى قمبيلا ووجهات أخرى في اثيوبيا.
    Ce montant représente le coût des billets par avion, des excédents de bagages, le montant des faux frais au départ et à l'arrivée, et le coût de l'indemnité de subsistance et de 100 kilogrammes de bagages non accompagnés. UN ويشمل هذا الاعتماد تكلفة السفر جوا والحقائب الزائدة ومصروفات المطار وبدل اﻹقامة و ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة غير المصطحبة.
    L'aide alimentaire n'a été acheminée par avion que dans des cas exceptionnels. UN ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية.
    Ce fonds a permis de financer le voyage par avion d'un certain nombre de participants, permettant ainsi à ces derniers de participer à la Conférence. UN وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر.
    Des efforts supplémentaires pourraient être faits pour harmoniser les pratiques relatives aux voyages par avion dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وبالإمكان أيضا بذل مزيد من الجهود لتنسيق ممارسات السفر الجوي على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Le gouvernement travaille avec les secouristes pour approvisionner par avion la ville en ubiquinone. Open Subtitles الحكومة تعمل أيضاً بوكالات الإغاثة لنقل مكملات الابيكوين جواً إلى المدينة
    Transformation d'un envoi par terre ou par mer en envoi non accompagné par avion UN تحويل الشحن السطحي إلى شحنة غير مصحوبة بطريق الجو
    Le Comité consultatif croit savoir que l'Organisation paie également leurs voyages par avion. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة تدفع أيضا تكاليف السفر بالطائرات لهؤلاء اﻷفراد.
    Les armes ont été transportées par avion entre l'État en question et un aérodrome dans la zone de Dhusamareeb. UN وقد نُقلت هذه الأسلحة على متن طائرة أقلعت من هذه الدولة إلى مطار يقع في منطقة دوساماريب.
    Fiston, si tu atterris à nouveau sur tes jambes, par avion ou non, tes os seront réduits en poussière. Open Subtitles بُني، إذا سقطت على تلك الساقين، من الجو أو لا، تلك العظام ستتحول إلى مسحوق.
    En effet, la desserte de l'Afrique du Sud par les compagnies privées permet d'organiser la quasi-totalité des déplacements officiels par avion. UN فتغطية جنوب افريقيا بخطوط الطيران التجارية تتيح من الناحية الفعلية القيام بجميع السفريات الرسمية بالجو.
    Les frais mensuels d'affrètement comprennent le coût de 100 heures de vol par avion. UN وتتضمن تكاليف عقود التأجير الشهرية ١٠٠ ساعة طيران لكل طائرة.
    Des approvisionnements ont été envoyés par avion directement de Nairobi en Somalie et une base logistique a été mise en place à Garissa (Kenya). UN وفي البداية أقيم جسر جوي لنقل المواد الغوثية من نيروبي إلى الصومال مباشرة، وأنشئت قاعدة للسوقيات في هرغيسا بكينيا.
    Le nombre des voyageurs arrivés par avion s'est élevé à 682 400 en 1991, contre 695 400 en 1990. UN وبلغ مجموع الوافدين في رحلات جوية ٤٠٠ ٦٨٢ وافد في عام ١٩٩١، في مقابل ٤٠٠ ٦٩٥ وافد في عام ١٩٩٠.
    66. Les frais de manutention au sol des trois avions seront de 3 300 dollars par avion et par mois. UN ٦٦ - خصص اعتماد لرسوم المناولة اﻷرضية للطائرات الثلاث الثابتة اﻷجنحة بمبلغ قدره ٣٠٠ ٣ دولار للطائرة الواحدة في الشهر.
    Il peut être répandu par avion, à l'aide d'équipement au sol ou de pulvérisateurs manuels. UN ويمكن استخدام هذه المادة بواسطة الطائرات أو المعدات الأرضية أو بواسطة أدوات الرش اليدوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more