"partage d'" - Translation from French to Arabic

    • تبادل
        
    • احتمال وجود ترتيبات لتقاسم
        
    • من التشارك في مجال
        
    • القائمة لتبادل
        
    • تتعلق بتبادل
        
    • بالمنظور الجنساني لتبادل
        
    iv) Encourager et faciliter des patrouilles conjointes aux frontières des pays affectés, ainsi que le partage d'informations; UN ' 4` تشجيع وتسهيل تسيير دوريات مشتركة على حدود البلدان المتضررة، فضلا عن تبادل المعلومات،
    vi) Encourager et faciliter des patrouilles conjointes aux frontières des pays affectés, ainsi que le partage d'informations; UN ' 6` تشجيع تنفيذ دوريات مشتركة على حدود البلدان المتضررة وتيسيرها، إضافة إلى تبادل المعلومات؛
    Ce succès peut être en partie attribué au large partage d'informations entre l'OMM, ses membres et les exploitants de satellites. UN ويمكن إرجاع هذا الانتقال الموفق في جانب منه إلى تبادل المعلومات على نطاق واسع بين المنظمة وأعضائها ومشغلي السواتل.
    Q17 Le partage d'aiguilles ou de seringues chez les consommateurs de drogues par injection a-t-il été important pendant l'année écoulée? UN 316 هل كان تبادل إبر الحقن أو المحاقن فيما بين الممارسين للحقن يمارس على نطاق واسع خلال السنة الماضية؟
    Malte a décidé de contribuer à ce partage d'informations. UN وقد وافقت مالطة على المساهمة في تبادل المعلومات هذا.
    Le Népal cherche à forger des partenariats avec les pays de montagnes afin de favoriser le partage d'expertise et de mobiliser un appui international. UN وتسعى نيبال إلى إقامة شراكات مع البلدان الجبلية بغرض تبادل الخبرات وحشد الدعم الدولي.
    La coopération en matière de mise au point de capacités de détection et de réseaux de partage d'informations est fondamentale. UN وأضاف أن للتعاون في تطوير قدرات الكشف وشبكات تبادل المعلومات أهمية قصوى.
    Le partage d'informations doit constituer un point important du traité. UN ينبغي أن يشكل تبادل المعلومات جزءاً مهما جداً من المعاهدة.
    L'AIHRC et le HCDH/MANUA poursuivent le partage d'informations et entreprennent des initiatives conjointes de plaidoyer sur les questions clés touchant aux droits de l'homme. UN وتواصل اللجنة والوحدة تبادل المعلومات والاضطلاع بمبادرات دعوية مشتركة في القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces rapports donnaient des informations concernant l'échange et le partage d'expériences et de plans. UN ووفر التقريران معلومات من أجل تبادل الخبرات والخطط وتقاسمها.
    Consciente également des avantages qui découlent du partage d'informations géospatiales faisant autorité et de leur utilisation commune, UN وإذ يعترف أيضا بمنافع تبادل المعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها واستخدامها بصورة مشتركة،
    Il sera également procédé à un partage d'informations sur les prochains cours, outils et publications dans ce domaine. UN وسيتم تبادل المعلومات عن دورات التقييم المقبلة وأدواته ومنشوراته.
    Comme de nombreux intervenants l'ont déjà dit, une coopération très étroite s'impose, en particulier pour le partage d'idées et de connaissances. UN وكما قال العديد من المتكلمين هنا، هناك حاجة إلى مستويات عالية من التعاون، لا سيما في تبادل الأفكار والخبرات.
    En troisième lieu, il est possible d'améliorer la stabilité dans l'espace en développant le partage d'information en vue d'éviter les collisions entre objets spatiaux. UN وثالثاً، يمكن تعزيز الاستقرار في الفضاء عن طريق تحسين تبادل المعلومات عن تفادي اصطدام الأجسام الفضائية.
    L'adoption de la loi sera déterminante pour rationaliser le secteur, accroître le partage d'informations et la coordination entre les agences. UN وسيكون اعتماد مشروع القانون حاسما في ترشيد القطاع وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات.
    Une attention moindre a été accordée aux autres fonctions telles que le partage d'informations, les fonctions des gardes, les patrouilles de sécurité et les interventions rapides en cas d'incidents. UN وأولي تركيز أقل لمهام أخرى، مثل تبادل المعلومات ومهام الحراسة والدوريات الأمنية في المنطقة والرد السريع.
    Cette stratégie vise à améliorer le partage d'information et la coordination des efforts collectifs menés pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز تبادل المعلومات وتنسيق الجهود الجماعية للهيئات المذكورة لدعم الحكومة الانتقالية.
    Sur cette base, la CNUCED devrait faciliter le partage d'expériences et de meilleures pratiques entre pays et communautés. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للأونكتاد أن يسهل تبادل التجارب وأفضل الممارسات بين البلدان والمجتمعات.
    Afin d'encourager le partage d'informations et la coopération, ce bureau secondaire est adjacent au commissariat de police du port. UN ولتعزيز تبادل المعلومات والتعاون، يجاور المكتب المذكور مكتب الشرطة الكينية في الميناء.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Comité préparatoire devrait à cet égard recommander à la Conférence d'examen de 2015 de prendre la décision de demander avec force qu'il soit mis un terme à tout partage d'armes nucléaires et à toute coopération entre les États parties et les États non parties qui constituerait une violation des obligations leur incombant en vertu de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف وأي من الدول غير الأطراف في المعاهدة يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    Elles figurent néanmoins parmi les nombreuses parties prenantes du droit au développement et en ont parfois reconnu l'utilité; toutefois, elles étaient généralement d'avis qu'il relevait plus du domaine du partage d'informations interinstitutions que de celui de la détermination des politiques générales. UN ومع ذلك، فهي جزء من مجموعة من أصحاب المصلحة المعنيين بالحق في التنمية واعترفت أحيانا بأن هذا الحق وجيه لكنها اعتبرته عموما بأنه مسألة تتعلق بتبادل المعلومات بين الوكالات وليس توجيها يتعلق بالسياسة.
    iii) Moyens techniques : réseau informatique africain pour le partage d'informations et la promotion de l'égalité des sexes aux échelons national et régional (1); UN ' 3` المواد التقنية: إقامة الشبكة الإلكترونية للأجهزة الأفريقية المعنية بالمنظور الجنساني لتبادل المعلومات والدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والإقليمي (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more