"plus longue" - Translation from French to Arabic

    • أطول
        
    • الأطول
        
    • اطول
        
    • لأطول
        
    • بأطول
        
    • وأطول
        
    • لمسافة تزيد
        
    • اﻷطول أجلا
        
    • أكثر شمولاً تنعقد
        
    • مطولة من
        
    • طويل الأجل نسبيا
        
    • الاطول
        
    • بمفعول متخلف طويل الأجل
        
    • اﻷساس اﻷطول
        
    • زيادة طول
        
    Leur espérance de vie étant plus longue, elles sont statistiquement plus susceptibles de souffrir d'un handicap dû au vieillissement. UN وبما أن النساء يعشن عادةً لمدة أطول فإنهن أكثر عرضة من الناحية الإحصائية للإصابة بالإعاقة المتعلقة بسنهن.
    Cette faculté est reconnue aux autres étrangers par l'article 18 (nouveau) mais après une période de résidence plus longue, c'est-à-dire 10 ans. UN وتمنح المادة 18 الجديدة هذا الحق لبقية الأجانب ولكن بعد أن يكونوا قد أقاموا في موريتانيا مدة أطول إي عشر سنوات.
    Les processus d'ajustement doivent porter sur une période plus longue, minimiser les coûts sociaux et favoriser la croissance. UN ويجب أن تشمل عمليات التكيف فترة أطول وأن تقلل إلى الحد اﻷدنى التكاليف الاجتماعية وتشجع النمو.
    Les prêts auront aussi une échéance plus longue que les nouveaux dépôts, ce qui exposera les banques à des problèmes éventuels de liquidité. UN ثم إن القروض ستكون على اﻷرجح ﻷمد أطول من الودائع الجديدة، مما يُعرﱢض المصارف لاحتمالات مشاكل في السيولة.
    Ce dernier compterait parmi les prisonniers politiques ayant connu la plus longue incarcération de l'histoire portoricaine et mondiale. UN ويذكر أن أوسكار لوبيس ريبيرا من بين السجناء السياسيين الأطول احتجازا في تاريخ بورتوريكو وفي العالم.
    Elle pourrait les utiliser pour établir les priorités et suivre l’élaboration des normes à plus longue échéance qu’elle ne le fait actuellement. UN ويمكن للجنة استعمال هذه اﻷشياء لوضع اﻷولويات ورصد تطور المعايير على مدى زمني أطول مما هو ممكن اﻵن.
    On estimait donc qu’une période de référence plus longue permettrait d’utiliser des données plus fiables. UN وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية.
    Le paragraphe 5 du dispositif met en avant 10 actions à mener mais, de l'avis du Groupe, cette liste aurait dû être plus longue. UN وقال إن الفقرة 5 من المضمون قد أبرزت 10 أنشطة، رغم أن المجموعة ترى أن القائمة كان يجب أن تكون أطول.
    Pour les raisons qui seront indiquées plus loin, au paragraphe 145, cette période est plus longue que celle visée dans la réclamation. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 145 أدناه، فإن هذه الفترة أطول من الفترة المطالب بالتعويض عن الأضرار المتكبدة فيها.
    On a fait observer que la procédure judiciaire était plus longue dans certains pays que dans d'autres et que c'était sans doute inévitable. UN ولوحظ كذلك أن الدعاوى القضائية تستغرق في بعض البلدان وقتا أطول من غيرها، وأنه في معظم الأحيان لا يوجد مناص من ذلك.
    Cette formule peut permettre de donner à des ateliers de courte durée un impact de plus longue durée, en reliant les participants à des réseaux existants; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    Le cadre prévoit que les prix des denrées alimentaires diminueront progressivement en 2008, mais qu'ils demeureront sans doute élevés pendant une période plus longue. UN ويتوقع هذا الإطار انخفاضا تدريجيا في أسعار الأغذية في عام 2008 وأنه من المرجح أن تظل هذه الأسعار مرتفعة لفترة أطول.
    M. Lallah demande confirmation de ce fait, et la détention des demandeurs d'asile mineurs est, en général, plus longue que celle des adultes. UN وطلب السيد لالاه تأكيدا في هذا الشأن وأن احتجاز طالبي اللجوء من الأحداث يكون، بصفة عامة، لفترة أطول من البالغين.
    Je suis désolée. Ma plus longue grossesse a été huit semaines. Open Subtitles ـ أنا آسفة ـ أطول واحد أستغرق ثمانية اسابيع
    Peu importe la vie de notre relation... celle de ce bébé doit être plus longue. Open Subtitles لا يهم كم كانت علاقتنا قصيرة يجب أن يبقى الطفل مدة أطول
    Sur le coup, j'ai cru que la poutre était plus longue. Open Subtitles و لسبب ما إعتقدت أن الحزمة أطول مما كانت
    C'est la plus longue série gagnante en baseball depuis 25 ans. Open Subtitles هذه أطول سلسلة انتصارات متتالية ياقوم منذ 25 سنة
    Une période plus longue aboutirait à un manque d'informations mises à la disposition de la Conférence des Parties, en ce qui concerne les concentrations de polluants organiques persistants dans l'environnement. UN كما أن الفترة الأطول تترك مؤتمر الأطراف دون دراية بالمعلومات الهامة المتعلقة بالمستويات البيئية.
    La plus longue conversation qu'on ait eue, c'est quand il m'a pris comme colocataire. Open Subtitles أعني، أن اطول حوار دار بيني وبينه كان عندما قابلني لأخذ الغرفة.
    L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette Organisation internationale. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Le Bangladesh traverse sans doute actuellement la plus longue période de stabilité macro-économique de son histoire. UN وربما كانت بنغلاديش تحظى اليوم بأطول فترة استقرار اقتصادي كبير في تاريخها.
    Bien que des mesures de relance coordonnées aient évité une récession mondiale plus profonde et plus longue, le relèvement reste fragile et inégal. UN وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا.
    Si les bataillons doivent acheminer par leurs propres moyens des parties importantes de leur ravitaillement sur une distance nettement plus longue que la normale, qui est de 100 km, on attribuera des points comme suit. UN 9 - إذا اضطرت الكتائب/الوحدات إلى أن تنقل بوسائلها الخاصة أجزاء رئيسية من الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد الخاصة بها لمسافة تزيد كثيراً عن مسافة 100 كيلومتر المعتادة، تُعطى النقاط كما يلي.
    Pourtant, le succès ultime de la prévention restera toujours dépendant de la tâche de plus longue haleine qui consiste à éliminer les causes plus profondes des conflits. UN ومع ذلك، سيظل النجاح النهائي في منع الصراعات مرتهنا بالمهمة اﻷطول أجلا المتعلقة بالقضاء على اﻷسباب اﻷعمق للصراعات، وهي كثيرة بطبيعة الحال.
    Les réunions intégrées du Groupe B et des experts auraient lieu comme il est indiqué ci—après : le Groupe tiendrait une session de quelques jours immédiatement après la première session de la Commission et une autre, plus longue, entre la première et la deuxième session de la Commission, soit du 7 au 18 avril 1997 (dates provisoires). UN فتجري اجتماعات الفريق العامل باء والخبراء المدمجة معاً على النحو المبيﱠن أدناه، فتنعقد دورة قصيرة تلي فوراً الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية، ودورة أخرى أكثر شمولاً تنعقد في الفترة ما بين الاجتماعين اﻷول والثاني للجنة التحضيرية، تنعقد من ٧ الى ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، كميعاد مبدئي.
    En outre, dans le droit européen et le droit international, la liste des circonstances aggravantes est plus longue. UN وبالإضافة إلى ذلك، يورد القانونان الأوروبي والدولي قائمة مطولة من الظروف المشدِّدة للعقوبة.
    Le dichlorodiphényltrichloréthane (DDT) présente une efficacité résiduelle plus longue (supérieure à 6 mois) contre les vecteurs du paludisme et joue un rôle important dans la gestion de la résistance des vecteurs aux insecticides. UN ويتمتع ثنائي كلورو ثنائي فينيل ثلاثي كلورو الإيثان (دي دي تي) بمفعول متخلف طويل الأجل نسبيا (أكثر من ستة أشهر) ضد نواقل الملاريا، ويؤدي دورا مهما في إدارة مقاومة نواقل المرض.
    Est-ce la relation la plus longue et significative de votre vie ? Open Subtitles هل هذه العلاقة هي الاطول والاكثر معنى في حياتكم؟
    D'autres membres du Comité étaient d'avis qu'une période de référence plus longue permettait d'obtenir un barème plus stable et mieux prévisible car elle aplanissait toute fluctuation excessive des revenus des États Membres. UN وكان من رأي أعضاء آخرين باللجنة أن فترة اﻷساس اﻷطول أجلا من شأنها أن تؤدي الى الاستقرار والقابلة للتنبؤ فيما يتصل بالجدول حيث أنها ستوازن أي تقلبات مفرطة في دخول الدول اﻷعضاء أثناء فترة اﻷساس.
    Toutefois, il est vrai qu'une période de référence plus longue garantit davantage de stabilité. UN ورغم ذلك، أشار إلى أن بوسع وفده قبول الحجة القائلة بأن زيادة طول فترة الأساس من شأنها أن تتيح المزيد من الاستقرار مع مرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more