"pour appuyer les activités" - Translation from French to Arabic

    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • دعما للأنشطة
        
    • لدعم أعمال
        
    • أجل دعم أنشطة
        
    • دعما ﻷنشطة
        
    • أجل دعم الأنشطة
        
    • لدعم جهود
        
    • لدعم عمل
        
    • في دعم الأنشطة
        
    • في دعم أنشطة
        
    • دعما ﻷعمال كل
        
    • لدعم العمليات
        
    • لدعم اﻷعمال
        
    • لكفالة الدعم في الأنشطة
        
    i) Verser des contributions volontaires en espèces pour appuyer les activités du Centre; UN ' ١ ' تقديم تبرعات نقدية لدعم أنشطة المركز ؛
    Utiliser les travaux de ces institutions et en développer les acquis pour appuyer les activités du Secrétariat; UN ' 3` استخدام الأعمال التي تقوم بها هذه المؤسسات، والبناء على تلك الأعمال، لدعم أنشطة الأمانة؛
    Activités de collecte de fonds par le Bureau des affaires spatiales pour appuyer les activités du Programme UN أنشطة لجمع الأموال يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لدعم أنشطة البرنامج
    Les partenaires ont fournis des fonds au PNUE pour appuyer les activités visant à éliminer progressivement l'essence au plomb. UN وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين.
    Dans les PMA arabes, le programme veillera à promouvoir le recours aux énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. UN في أقل البلدان العربية نموا، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية.
    Le Bureau a également doté les services douaniers de tout le matériel nécessaire pour appuyer les activités d'application de la réglementation douanière. UN كما قام هذا المكتب بتزويد الدوائر الجمركية بجميع ما يلزم من معدات لدعم أنشطة اﻹنفاذ.
    Ces micro-subventions sont accordées pour appuyer les activités d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'organisations communautaires. UN وتقدم هذه المنح لدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Ces documents sont nécessaires pour appuyer les activités de recherche statistique. UN وتلزم هذه المواد لدعم أنشطة البحوث الإحصائية.
    Les unités d'intervention fournissent des informations et disposent de programmes spéciaux pour appuyer les activités économiques des femmes. Elles offrent également des services consultatifs tant à titre individuel que collectif. UN وتقدِّم الوحدات المعلومات والبرامج الخاصة لدعم أنشطة المرأة في مجال الأعمال التجارية فضلا عن المشورة الفردية والجماعية
    D'autres méthodes pourraient être envisagées pour appuyer les activités de l'ONUDI dans les pays où il n'y a pas de bureau régional. UN كما يمكن النظر في طرائق أخرى لدعم أنشطة اليونيدو في البلدان التي لا يتوفر فيها مكتب اقليمي.
    Les systèmes d'achat et d'approvisionnement sont inefficaces et par conséquent incapables d'intervenir à temps, c'est-à-dire en haute saison, pour appuyer les activités antipaludiques. UN وبسبب ضعف نظم الشراء والإمداد لا يمكن توفير الاحتياجات بالسرعة الكافية لدعم أنشطة مكافحة الملاريا خلال موسم الذروة.
    Il faut donc à présent 124 assistants linguistiques pour appuyer les activités du GIP. UN ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة الى ١٢٤ مساعدا لغويا لدعم أنشطة قوة الشرطة الدولية.
    Dans les pays arabes les moins avancés, le programme veillera à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. UN وفي أقل البلدان نموا العربية، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية.
    Dans les pays arabes les moins avancés, le programme veillera à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. UN وفي أقل البلدان نموا العربية، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية.
    Un total estimatif de 525 329 dollars devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. UN ويقدر المبلغ المخصص لدعم الأنشطة التيسيرية من الصندوق التكميلي بمبلغ 329 525 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    a) Collaboration avec les commissions régionales et d'autres entités régionales ou sous-régionales pour appuyer les activités au niveau national UN التعاون مع اللجان الإقليمية والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى لدعم الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري
    Le rôle du Groupe de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement est de faciliter le travail que fait la Mission pour appuyer les activités d'aide humanitaire et de relèvement en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويتمثل دور وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية في تيسير الجهود التي تبذلها البعثة دعما للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Si nombre de ces publications se sont avérées utiles pour le public, elles ont également servi d'instrument de formation, de plaidoyers et de matériels d'information pour appuyer les activités du Haut-Commissariat à travers le monde. UN وفي حين أن الكثير من هذه النسخ أفاد الجمهور الخارجي، كان أيضا بمثابة أدوات تدريب ومواد دعوية وإعلامية لدعم أعمال المكتب في جميع أنحاء العالم.
    Plusieurs missions d'inspection, qui devaient être envoyées au cours des semaines à venir pour appuyer les activités de contrôle, ont été annulées. UN وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد.
    Ils permettent également au réseau des comités nationaux de l'UNICEF de mobiliser de nouveaux donateurs pour appuyer les activités de l'UNICEF. UN كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف.
    Des outils de planification essentiels, comme les profils de pays et les programmes stratégiques directeurs, ont été adoptés pour appuyer les activités opérationnelles. UN واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية.
    Le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. UN واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a mis en place un projet auquel les donateurs pourraient verser leurs contributions pour appuyer les activités du Haut Représentant et de son bureau. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا لتلقي التبرعات من المانحين لدعم عمل الممثل السامي ومكتبه.
    Dans les pays arabes les moins avancés, le programme veillera à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. UN أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية.
    11. Les institutions nationales existantes ont un rôle important à jouer pour appuyer les activités de renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 11- وتلعب المؤسسات الوطنية القائمة دوراً هاماً في دعم أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    Un cadre complet régissant les politiques et les procédures est nécessaire pour appuyer les activités décentralisées UN الحاجة إلى إطار شامل للسياسات والإجراءات لدعم العمليات اللامركزية
    2. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour appuyer les activités importantes menées par le Rapporteur spécial; UN " ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء على تقديم التبرعات لدعم اﻷعمال المهمة التي يقوم بها المقرر الخاص؛
    Ces deux nouveaux postes sont nécessaires pour appuyer les activités quotidiennes sous la supervision de l'assistant spécial (P-2). UN 77 - هاتان الوظيفتان مطلوبتان لكفالة الدعم في الأنشطة اليومية تحت إشراف المساعد الخاص (ف-2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more