"pour l'instant" - Translation from French to Arabic

    • في الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحالي
        
    • في الوقت الحاضر
        
    • حالياً
        
    • حتى الآن
        
    • للآن
        
    • في هذه المرحلة
        
    • حتى الان
        
    • للوقت الحالي
        
    • للوقت الراهن
        
    • لحد الآن
        
    • وحتى الآن
        
    • حاليا
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • في هذا الوقت
        
    Recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. UN توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن.
    Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. UN واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي.
    L'incorporation de documents plus anciens entraînerait un surcroît de dépenses relativement important et elle n'est pas pour l'instant envisagée. UN أما إدراج الوثائق التي صدرت قبل ذلك في النظام فسيلزم نفقات إضافية كبيرة وهو ما لا يقترح في الوقت الحاضر.
    A son avis, il ne fait aucun doute que des progrès sont actuellement réalisés dans un certain nombre de secteurs, mais pas dans tous pour l'instant. UN وما من شك، في رأي الممثل الخاص، أنه يجري حالياً احراز تقدم في عدد من القطاعات، وإن لم يحرز بعد فيها جميعا.
    Le Secrétaire général n'ayant pas présenté une telle analyse pour l'instant, ces débats devraient être reportés à la soixante-septième session. UN ونظرا لعدم قيام الأمين العام حتى الآن بتقديم ذلك التحليل، فإنه ينبغي إرجاء هذه المناقشات إلى الدورة السابعة والستين.
    Mais il ne semble guère pour l'instant que cette approche ait donné des résultats concrets en termes de mobilisation des ressources. UN بيد أنه لا توجد للآن أدلة تستحق الذكر على أن هذا النهج قد أسفر عن نتائج ملموسة من حيث تعبئة الموارد.
    Il serait possible d'adopter des contingentements sans législation supplémentaire, mais ces systèmes n'existent pas pour l'instant. UN ومن الممكن استحداث أنظمة حصص بدون تشريع إضافي، غير أن مثل هذه الأنظمة غير موجودة في الوقت الراهن.
    Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la Terre est là où tout se décidera. Open Subtitles شئنا أم أبينا في الوقت الراهن الأرض هي المكان الذي نقفُ فيه
    Mais pour l'instant, je suis juste en train de vous aider. Open Subtitles ولكن في الوقت الراهن أنا كل ما يتعلق بمساعدتك
    Peut-on essayer de la faire aller mieux pour l'instant ? Open Subtitles حسناً, دعينا نجعلها تشعر بتحسن في الوقت الحالي.
    Mais pour l'instant, je dois le ranger sur l'étagère, ok ? Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي يجب أن أضعها على الرف؟
    Nous... nous ne pouvons pas donner de détails pour l'instant. Open Subtitles لا يمكننا أعطاء أي تفاصيل في الوقت الحالي.
    Mme Cardoze appuie la conclusion de la CFPI selon laquelle aucune modification du système actuel ne devrait être envisagée pour l'instant. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    Si le Comité optait pour l'instant pour l'exclusion des contrats financiers, elle se rangerait avec plaisir à cette décision. UN وأضافت تقول إنه إذا اختارت اللجنة استبعاد العقود المالية في الوقت الحاضر فإنه سيسرها أن تجاري ذلك القرار.
    pour l'instant, nous faisons tout notre possible pour la localiser. Open Subtitles حسناً, إننا حالياً نقوم بكل ما بوسعنا لإيجادها
    Sauf pour les flingues. Je ne peux pas pour l'instant. Open Subtitles باستثناء تجارة السلاح لا يمكنني الخوض بها حالياً
    La Mission n'a pas pu déterminer pour l'instant combien de morts la violence aurait faits à Kisangani. UN ولم تتمكن البعثة حتى الآن من تحديد العدد المضبوط للذين لقوا حتفهم في أعمال العنف في كيسنغاني.
    Je t'avertis, ne joue pas avec moi. Ça suffira pour l'instant. Pauvre petite chose. Open Subtitles أنا أحذرك, لست شخصًا يمكن العبث به هذا كافٍ للآن أيتها المسكينة
    Toutefois, le Groupe de travail a également débattu de quelques questions importantes sur lesquelles il n'a pas, pour l'instant, abouti à un consensus total. UN بيد أن الفريق العامل ناقش أيضاً بعض القضايا الهامة التي لم يتم التوصل إلى توافق كامل في اﻵراء بشأنها في هذه المرحلة.
    Donc, pour l'instant, gardez tout ça pour vous. Open Subtitles لذلك , حتى الان , احتفطوا بكل هذا لأنفسكم
    Je peux la faire et lui donner un analgésique pour l'instant. Open Subtitles يمكني فعلها بنفسي وبعدها أعطيها مخفف للألم للوقت الحالي
    Merci, Docteur. Ce sera tout pour l'instant. Open Subtitles شكرًا، أيها الطبيب هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن
    pour l'instant, rien ne la relie à l'enlèvement ou à la préparation de l'anesthésiant. Open Subtitles لم نجد لحد الآن شيئاً يربطها بالإختطاف أو إعداد المخدر. أجل.
    L'Institut n'a pour l'instant reçu aucune plainte pour discrimination sexiste de la part d'hommes ou de femmes. UN وحتى الآن لم يتلق المكتب أي شكاوى أو ادعاءات من نساء أو رجال تتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Un Timorais devrait être nommé prochainement au poste de directeur du Trésor, occupé pour l'instant par un conseiller de la MANUTO. UN ومن المتوقع أن يتم قريبا تعيين نظير وطني في وظيفة مدير الخزانة، التي يشغلها حاليا مستشار من البعثة.
    pour l'instant, le Gouvernement consacre la moitié de son budget à l'effort de guerre. UN وفي الوقت الحاضر تكرس الحكومة نصف ميزانيتها للمجهود الحربي.
    Mais pour l'instant, je ne m'inquiète pas pour toi et moi. Open Subtitles نعم لكن في هذا الوقت لست قلقة بشأننا نحن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more