"pour lutter contre la corruption" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الفساد
        
    • لمحاربة الفساد
        
    • في مجال مكافحة الفساد
        
    • أجل مكافحة الفساد
        
    • في مكافحة الفساد
        
    • للتصدي للفساد
        
    • لمكافحة الرشوة
        
    • منع الفساد
        
    • لمواجهة الفساد
        
    • لمكافحة فساد
        
    • على مكافحة الفساد
        
    • ولمكافحة الفساد
        
    • بهدف مكافحة الفساد
        
    • للحد من الفساد
        
    • لمعالجة الفساد
        
    Des mesures juridiques de dissuasion sont actuellement utilisées avec profit pour lutter contre la corruption. UN وذكر أن المثبطات القانونية تُستخدم في الوقت الحالي بصورة ناجعة لمكافحة الفساد.
    Il a félicité la Zambie pour l'instauration de l'enseignement de base gratuit pour les enfants, et a pris note des efforts déployés à l'échelle nationale pour lutter contre la corruption. UN وأثنت على زامبيا لتطبيق مجانية التعليم الأساسي للأطفال، وأقرت بالجهود التي بذلتها لمكافحة الفساد.
    Les points ci-après pourraient servir de cadre pour renforcer et consolider les mesures prises par le Koweït pour lutter contre la corruption: UN يمكن للنقاط التالية أن تشكل إطاراً لتعزيز وتعضيد الإجراءات التي تتخذها الكويت حالياً لمكافحة الفساد:
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Mesures internationales pour lutter contre la corruption et accélérer le recouvrement d'avoirs UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات
    Existence d'un large éventail de méthodes d'enquête pour lutter contre la corruption en Australie. UN ● وجود طائفة شاملة من أساليب التحرِّي لمكافحة الفساد في أستراليا.
    Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour lutter contre la corruption, dont le plus récent est l'Inspection générale, créée en 2007, qui peut engager des procédures disciplinaires. UN وقد أنشئت عدة آليات لمكافحة الفساد وآخرها هيئة التفتيش العامة التي أنشئت في سنة 2007 والمخولة باتخاذ إجراءات تأديبية.
    Il devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la corruption en ouvrant sans délai des enquêtes approfondies sur tous les cas où il y a soupçon de corruption. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة الفساد وذلك بالتحقيق العاجل والشامل في جميع حالات الفساد المشتبه فيها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures dynamiques et concrètes pour lutter contre la corruption. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لمكافحة الفساد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures effectives pour lutter contre la corruption. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures effectives pour lutter contre la corruption. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة لمكافحة الفساد.
    L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre la corruption. UN وطلبت الجزائر تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المُتخذة لمكافحة الفساد.
    L'Algérie suivait avec intérêt les efforts entrepris pour lutter contre la corruption et toutes les formes d'inégalité. UN وقالت إنها تابعت باهتمام الجهود المتخذة لمكافحة الفساد وجميع أشكال التفاوت.
    Il a salué les efforts déployés en vue d'instaurer une bonne gouvernance à travers l'adoption d'une législation pour lutter contre la corruption dans le service public. UN واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    Elle a noté les efforts faits par le Gouvernement dans le domaine législatif pour lutter contre la corruption dans la fonction publique et améliorer l'accès à l'information. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et l'impunité dont elle s'accompagne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    Des cadres doivent être mis en place et appliqués pour lutter contre la corruption à tous les niveaux. UN وينبغي إنشاء أُطر وتنفيذها لمحاربة الفساد على جميع المستويات.
    Argentine et Brésil: projet de décision révisé sur les pratiques optimales pour lutter contre la corruption UN الأرجنتين والبرازيل: مشروع مقرّر منقَّح بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد
    Cette tendance doit être renforcée, comme doivent l'être les dispositions prises par ces pays pour lutter contre la corruption et accroître la transparence. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز هذه الاتجاهات، فضلا عن الإجراءات التي تتخذها هذه البلدان من أجل مكافحة الفساد وزيادة الشفافية.
    Les journaux sont également considérés comme des auxiliaires précieux pour lutter contre la corruption et sensibiliser les citoyens aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وتعتبر الصحف كذلك أداة قيّمة في مكافحة الفساد وفي توعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان.
    pour lutter contre la corruption, la Lituanie a mis en place un cadre institutionnel complet. UN لقد وضعت ليتوانيا إطاراً مؤسسياً شاملاً للتصدي للفساد.
    43. M. ANDO constate avec satisfaction que l'Azerbaïdjan déploie des efforts considérables pour lutter contre la corruption. UN 43- السيد أندو لاحظ مع الارتياح أن أذربيجان تبذل جهوداً مرموقة لمكافحة الرشوة.
    25. Les États doivent intensifier les efforts qu'ils font pour lutter contre la corruption et la concussion dans le contexte des transferts d'armes. UN " ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    Il existe une coopération de plus en plus étroite entre les organisations gouvernementales et intergouvernementales pour lutter contre la corruption qui est souvent un aspect des situations de conflit. UN وثمة تعاون متنام بين الشركات التجارية وكل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لمواجهة الفساد الذي غالبا ما تتسم به حالات الصراع.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour lutter contre la corruption reprochée aux magistrats ? Donner des renseignements au sujet des pouvoirs étendus des procureurs. UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة فساد القضاة؟ رجاء تقديم معلومات عن السلطات الواسعة النطاق للنواب.
    Des intervenants sont convenus que la fourniture d'une assistance technique aux pays qui en avaient besoin était un élément fondamental des efforts concertés déployés au niveau international pour lutter contre la corruption. UN واتفق المتكلمون على أن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المحتاجة إليها جانب هام من جوانب تضافر الجهود الدولية في العمل على مكافحة الفساد.
    pour lutter contre la corruption et le crime organisé, le Conseil de l'Europe a développé un arsenal d'instruments juridiques parmi lesquels : UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    Pour sa part, la Fédération de Russie a pris des mesures d'ordre administratif, politique et législatif pour lutter contre la corruption. UN 10 - ولقد قام الاتحاد الروسي، من جانبه، باتخاذ تدابير ذات طابع إداري وسياسي وتشريعي بهدف مكافحة الفساد.
    39. Le Mexique a communiqué des informations sur les mesures prises pour lutter contre la corruption dans l'Administration fédérale. UN 39- وقدمت المكسيك معلومات عما اتخذته من تدابير للحد من الفساد في الإدارة الاتحادية.
    Il y a encore de grands efforts à faire pour lutter contre la corruption et l'impunité. UN 48 - وقال إنه يجب بذل جهود جبارة لمعالجة الفساد والقضاء على الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more