"pour restructurer" - Translation from French to Arabic

    • ﻹعادة تشكيل
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • أجل إعادة هيكلة
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • لاعادة تشكيل
        
    • في إعادة هيكلة
        
    • أجل إعادة تنظيم
        
    • لاعادة هيكلة
        
    • ﻹعادة بناء
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • بشأن إعادة هيكلة
        
    • أجل إصلاح
        
    • في إعادة تنظيم هيكل
        
    • على إعادة هيكلة
        
    Dans ce contexte, l'Equateur estime que les travaux réalisés pour restructurer et renforcer l'organisation mondiale sont fondamentaux. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    Les recommandations obtenues doivent être compatibles avec l'ensemble des mesures prises pour restructurer et renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Je note avec satisfaction que des efforts sont faits pour restructurer le Conseil de sécurité, dans le cadre des mesures visant à corriger cette inégalité dans les relations internationales. UN وإني ألاحظ بارتياح الجهود المبذولة حاليا ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك جزءا من التدابير الرامية إلى تصحيح عدم اﻹنصاف في العلاقات الدولية.
    Les efforts que font ces pays pour restructurer, diversifier et rendre plus compétitives leurs productions de base devraient être soutenus. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    En conséquence, il était nécessaire de comprendre les obstacles existants au niveau des marchés et des politiques pour restructurer l'économie. UN وبناء عليه، فثمة حاجة إلى تفهم حواجز السوق والسياسات القائمة من أجل إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين
    Diverses organisations régionales ont pris des mesures pour restructurer leurs activités et améliorer ainsi leur efficacité. UN واتخذ عدد من المنظمات اﻹقليمية تدابير داخلية ﻹعادة تشكيل عملياتها مستهدفة زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    MESURES SUPPLÉMENTAIRES pour restructurer ET REVITALISER UN ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Premièrement, des efforts doivent être entrepris au plan national pour restructurer le secteur financier et améliorer la transparence et la responsabilité du secteur des entreprises. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    Et pour aggraver les choses, les efforts déployés au niveau mondial pour restructurer l'économie ont barré l'accès au marché du travail à encore plus de femmes. UN وكأن هذا لا يكفي، فقد أدت جميع الجهود العالمية ﻹعادة تشكيل هياكل الاقتصاد إلى إخراج المزيد من النساء من سوق الوظيفة.
    50/227 Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN ٥٠/٢٢٧ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Il est encourageant de noter que notre Organisation non seulement s'est agrandie, mais aussi a fait des efforts concrets pour restructurer ses activités afin d'accroître son efficacité. UN ومما يدعو للسرور ملاحظة أن منظمتنا لا تقوم فقط بتوسيع صفوفها، ولكنها تبذل أيضا جهودا ملموسة ﻹعادة تشكيل أنشطتها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Des mesures ont été prises pour restructurer le site de la Division et le reloger sur un autre serveur. UN وقد بدأ العمل لإعادة هيكلة موقع الشعبة ولإدراجه في فئة مواقع أخرى.
    La priorité accordée à la problématique hommes-femmes est très positive, et les mesures prises pour restructurer le secteur de l'éducation et amender les manuels scolaires pour en éliminer les stéréotypes sont très importantes. UN وإن الأولوية الممنوحة لمسائل المرأة شيء إيجابي جدا، كما أن التدابير المتخذة لإعادة هيكلة قطاع التعليم والتعديلات التي أدخلت على الكتب المدرسية لحذف القوالب النمطية عنصران هامان للغاية.
    S'agissant du financement, il demande si des mesures ont été envisagées pour restructurer et réorganiser le Haut-Commissariat et ses activités. UN وعلى ضوء الوضع التمويلي، سأل عما إذا كان قد تم وضع أية خطط لإعادة هيكلة المفوضية وأنشطتها وإعادة تنظيمها.
    Des efforts sont déployés pour restructurer ces services, notamment pour conférer des pouvoirs aux personnes travaillant à l'échelon local. UN كما بُذلت جهود من أجل إعادة هيكلة الخدمات، خصوصا من خلال منح سلطات لمن يعملون على المستوى المحلي.
    Nous entreprenons de sérieux efforts pour restructurer nos économies et faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour attirer l'investissement privé dont nous avons tant besoin. UN وإننا نقوم بجهود جادة لإعادة تنظيم اقتصاداتنا ونبذل كل ما في وسعنا لاستقطاب الاستثمار اﻷجنبي الذي تشتد الحاجة إليه.
    L'Arménie soutient vigoureusement l'action du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme dans ses efforts pour restructurer le Centre des droits de l'homme. UN وتؤيد أرمينيا بقوة الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق الانسان.
    La rapidité avec laquelle les questions de développement se combinent avec les questions de sécurité devrait nous inciter à faire de toute urgence des efforts à long terme pour restructurer et revitaliser les secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies. UN والتلاحم السريع الجاري لقضايا التنمية مع قضايا اﻷمن خليق بتعجيل خطى المحاولة البادئة منذ زمن لاعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    L'ONU et les autres organes intergouvernementaux peuvent ainsi se rallier à des buts communs, la Déclaration du Millénaire traçant la voie à suivre pour restructurer l'Organisation et s'engager dans des partenariats efficaces. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    De nombreuses mesures de réforme ont donc été prises dans le cadre du programme de sauvetage économique pour restructurer le secteur et éliminer le monopole de l'État. UN وبالتالي، وفي نطاق برنامج الإنقاذ الاقتصادي، تم اتخاذ خطوات عديدة من أجل إعادة تنظيم القطاع والقضاء على احتكار الدولة له.
    Pour certaines activités cependant, on ne peut faire naître une concurrence réelle par la simple suppression des obstacles législatifs. Encore faut-il légiférer pour restructurer le secteur concerné. UN غير أنه فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال بمجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني.
    Or, en dépit des efforts considérables déployés par ces pays pour restructurer leur économie, les avantages de la mondialisation n’ont pas été également répartis. UN ومع ذلك، فبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان النامية ﻹعادة بناء اقتصاداتها، فإن منافع العولمة لم توزع بالتساوي.
    Les propositions radicales avancées pour restructurer le cadre du système des États seront inévitablement décevantes. UN والمقترحات المتطرفة بإعادة هيكلة إطار نظام الدولة ستؤدي حتما إلى خيبة اﻷمل.
    Dans ce contexte, des suggestions ont été faites pour restructurer le projet de mandat. UN وفي هذا السياق، قدمت اقتراحات بشأن إعادة هيكلة مشروع الإطار المرجعي.
    Ils ont notamment accueilli avec satisfaction les mesures prises pour restructurer les forces armées et promouvoir des réformes économiques et sociales. UN ورحبوا بالخصوص بالتدابير التي اتخذت من أجل إصلاح القوات المسلحة وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    Progrès accomplis pour restructurer le secteur de la sécurité UN التقدم المحرز في إعادة تنظيم هيكل القطاع الأمنـي
    Au début de 1997, la Côte d'Ivoire a signé un accord avec ses créanciers pour restructurer une dette de 7,2 milliards de dollars et le Sénégal un accord de restructuration de la dette représentant 118 millions de dollars. UN وفي أوائل عام ٧٩٩١، توصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ديون تبلغ قيمتها ٢,٧ مليار دولار، وتوصلت السنغال إلى اتفاق على إعادة هيكلة ديون قدرها ٨١١ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more