"préoccupée par la situation" - Translation from French to Arabic

    • القلق إزاء الحالة
        
    • قلقها إزاء الحالة
        
    • وإذ يساورها القلق إزاء حالة
        
    • عن قلقها للحالة
        
    • قلقها إزاء حالة
        
    • القلق بشأن حالة
        
    • تشعر بالقلق إزاء حالة
        
    • القلق إزاء الوضع
        
    • بالقلق إزاء الحالة
        
    • وإذ تعرب عن قلقها بشأن حوكمة
        
    • وإذ يساورها القلق إزاء حوكمة
        
    • قلقها بشأن حالة
        
    • يشعر بالقلق إزاء حالة
        
    • قلقها إزاء الوضع
        
    • قلق بالغ إزاء الحالة
        
    Elle reste néanmoins préoccupée par la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    préoccupée par la situation dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحالة في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس،
    préoccupée par la situation dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحالة في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière générale de l'Office, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN " وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية التي يواجهها عموما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    La République du Congo reste gravement préoccupée par la situation qui prévaut en République soeur et voisine d'Angola. UN وما برحت جمهورية الكونغو تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في الجمهورية الشقيقة والجارة أنغولا.
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation particulièrement difficile des réfugiés de Palestine vivant sous occupation, notamment pour ce qui est de leur sécurité, de leur bien-être et de leurs conditions socioéconomiques, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة البالغة الصعوبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية الاجتماعية والاقتصادية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation particulièrement difficile des réfugiés de Palestine vivant sous occupation, notamment pour ce qui est de leur sécurité, de leur bien-être et de leurs conditions socioéconomiques, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة البالغة الصعوبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية الاجتماعية والاقتصادية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation particulièrement difficile des réfugiés de Palestine vivant sous occupation, notamment pour ce qui est de leur sécurité, de leur bien-être et de leurs conditions socioéconomiques, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة البالغة الصعوبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية الاجتماعية والاقتصادية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation particulièrement difficile des réfugiés de Palestine vivant sous occupation, notamment pour ce qui est de leur sécurité, de leur bien-être et de leurs conditions socioéconomiques, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة البالغة الصعوبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية الاجتماعية والاقتصادية،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière générale de l'Office, UN ' ' وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière générale de l'Office, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    préoccupée par la situation des droits de l'homme au Togo avant le processus électoral, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في توغو قبل العملية الانتخابية،
    5. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, en particulier pour ce qui concerne le remboursement des pays ayant fourni des contingents, qui ont à supporter une charge supplémentaire du fait des arriérés dont sont redevables certains États Membres; UN 5 - تعرب عن قلقها للحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
    Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des peuples autochtones et des défenseurs des droits de l'homme, et par l'impunité dont jouissaient les auteurs d'infractions à leur encontre. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة السكان الأصليين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وحالة الإفلات من العقاب.
    Profondément préoccupée par la situation défavorisée et la vulnérabilité de 600 millions de handicapés dans le monde entier, UN وإذ يسـاوره بالغ القلق بشأن حالة الحرمان والضعف التي يواجهها 600 مليون معوق في شتى أنحاء العالم،
    Le Gouvernement indonésien a fait des efforts considérables en vue d'améliorer les conditions économiques et le niveau de vie au Timor oriental mais l'Australie demeure préoccupée par la situation des droits de l'homme dans ce territoire. UN فقد بذلت الحكومة اﻹندونيسية أيضا جهودا ضخمة من أجل تحسين الاقتصاد ومستوى المعيشة في تيمور الشرقية، لكن استراليا لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم.
    Elle reste extrêmement préoccupée par la situation, particulièrement après la fin du cessez-le-feu déclaré par les maoïstes. UN وهي ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء الوضع السائد ولا سيما بعد انتهاء فترة وقف إطلاق النار التي أعلنها الماويون.
    La Grèce était préoccupée par la situation humanitaire grave dans l'est du pays. UN وشعرت اليونان بالقلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في الجزء الشرقي من البلد.
    préoccupée par la situation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est des questions financières et de gouvernance, et considérant que ces questions doivent encore être traitées de toute urgence d'une manière pragmatique, axée sur les résultats et efficace, dans un esprit de coopération, UN وإذ تعرب عن قلقها بشأن حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي، وتبدي إدراكها للحاجة الملحَّة إلى الاستمرار في معالجة هذه المسألة في إطار عملي كفء يتَّسم بالتعاون وينحو إلى تحقيق النتائج،
    préoccupée par la situation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est des questions financières et de gouvernance, et consciente que ces questions doivent être traitées de toute urgence de manière pragmatique, axée sur les résultats, efficace et coopérative, UN وإذ يساورها القلق إزاء حوكمة المكتب ووضعه المالي، وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى معالجة هاتين المسألتين معالجة عملية وموجّهة نحو النتائج وفعّالة وتعاونية،
    D'autre part, elle s'est dite préoccupée par la situation des migrants et travailleurs domestiques en situation irrégulière ainsi que par les cas d'enfants au travail ou d'exploitation sexuelle. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها بشأن حالة المهاجرين غير الشرعيين والعاملين في المنازل، فضلا عن حالات عمل الأطفال والاستغلال الجنسي.
    Même si des progrès avaient été accomplis, elle restait préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد.
    La Commission consultative s’est déclarée préoccupée par la situation financière de l’Office, notant qu’une fois encore grâce aux contributions supplémentaires reçues des donateurs en 19989, le déficit résiduel de l’Office pourrait être comblé mais que les mesures d’austérité adoptées à l’origine à titre temporaire ne pouvaient être apportées et que le solde du fonds de roulement de l’Office demeurait insuffisant. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء الوضع المالي للوكالة، ملاحظة أن اﻷونروا واجهت مرة أخرى في سنة ١٩٩٨ ورطة مضمونها أن التبرعات اﻹضافية سوف تمكن الوكالة من تغطية عجزها اﻷساسي فقط، مما يبقي على تدابير التقشف التي كانت سائدة أصلا بشكل مؤقت، وسوف ينفد رأسمال الوكالة العامل.
    46. L'UE était profondément préoccupée par la situation humanitaire dans le territoire palestinien. UN 46- ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more