"qu'il est indispensable" - Translation from French to Arabic

    • في اعتبارها ضرورة
        
    • أنه من الضروري
        
    • أنه لا غنى
        
    • أن من الضروري
        
    • أنه لا بد
        
    • من جديد ضرورة
        
    • أن من الأهمية بمكان
        
    • أن من الجوهري
        
    • ضرورة ضمان
        
    • أن من المهم للغاية
        
    • اﻷهمية اﻷساسية
        
    • انه ينبغي
        
    • أن من اﻷساسي
        
    • أن من اللازم
        
    • على ما يكتسيه
        
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام إجراءات تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nouba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة،
    Le Groupe pense qu'il est indispensable de mettre en place un climat international favorable. UN وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية.
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux niveaux national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour l'accomplissement des tâches administratives liées à sa liquidation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission d'observation des ressources financières nécessaires pour lui permettre d'effectuer les paiements dont elle demeure redevable, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité lui a confiées dans sa résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité lui a confiées dans sa résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable de fournir à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement les ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ تدرك أنه من الضروري تزويد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من النهوض بولايتها،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements, UN وإذ تدرك أنه لا غنى عن تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المعلقة،
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux échelons national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    C'est pourquoi nous tenons à souligner qu'il est indispensable d'adopter en une seule fois une approche globale. UN ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة.
    Réaffirmant qu'il est indispensable que les parties respectent strictement le droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Enfin, ONU-Femmes est convaincue qu'il est indispensable de mettre en place des modalités de planification et des dispositifs de contrôle de l'exécution et de communication de l'information adéquats afin que l'évaluation dégage des informations optimales et éclaire la programmation axée sur des éléments factuels. UN ويرى مكتب التقييم أيضاً أن من الأهمية بمكان إنشاء نُظُم فعّالة للتخطيط والرصد والإبلاغ من شأنها أن تمكّن وظيفة التقييم من تقديم أكثر المعلومات فائدة والمساهمة في البرمجة القائمة على الأدلة.
    Consciente qu'il est indispensable de garantir sans réserve le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Guinée équatoriale, UN وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Nous partons de l'idée qu'il est indispensable de garantir la prévisibilité, la transparence et l'irréversibilité du processus de réduction et de limitation des armements stratégiques offensifs tout en veillant à ce qu'il soit vérifiable. UN ونستند فيما نبذله من جهود إلى ضرورة ضمان أن تكون عملية تخفيض وتحديد الأسلحة الاستراتيجية الهجومية شفافة، وقابلة للتنبؤ بها، والتحقق منها، ولا رجعة فيها.
    Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises, ma délégation estime qu'il est indispensable de continuer à accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies pour favoriser le développement sur le terrain. UN وكما قلنا مرارا، فإن وفد بلدي يعتقد أن من المهم للغاية زيادة الاتساق والفعالية في ميدان العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Consciente, en particulier, qu'il est indispensable d'appliquer intégralement et d'observer strictement les accords de limitation des armements et de désarmement et de s'acquitter de même des autres obligations contractées dans ce domaine si l'on veut renforcer la sécurité des nations et de la communauté internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص اﻷهمية اﻷساسية للتنفيذ التام للاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والتقيد الصارم بها اذا كان للدول منفردة وللمجتمع الدولي أن تستمد منها أمنا معززا،
    Le Comité estime aussi qu'il est indispensable d'indiquer dans les rapports les mesures concrètes prises par les autorités compétentes de l'Etat pour contrôler l'application impérative de la législation nationale concernant le traitement humain et le respect de sa dignité de toute personne privée de sa liberté comme l'exigent les dispositions du paragraphe 1. UN وترى اللجنة أيضا انه ينبغي ان تذكر التقارير التدابير الملموسة التي تتخذها الهيئات الحكومية المختصة لمراقبة التنفيذ الالزامي للقوانين الوطنية المتعلقة بمعاملة كل انسان يتعرض للحرمان من حريته معاملة انسانية واحترام كرامته الانسانية على النحو المطلوب في الفقرة ١.
    Nous savons que derrière toute décision du Conseil de sécurité, il existe des pays qui, légitimement, estiment qu'il est indispensable que des mesures soient prises, et le soient rapidement et efficacement. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Nous estimons qu'il est indispensable de s'efforcer de faire progresser l'équité dans ces deux domaines si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونرى أن من اللازم المضي قدماً في تحقيق المساواة في هذين المجالين كشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le Comité spécial note qu'il est indispensable de renforcer l'état de droit dans les pays sortant d'un conflit afin de favoriser la stabilisation, de mettre fin à l'impunité, de s'attaquer aux causes profondes du conflit et d'instaurer une paix durable. UN 166 - تشدد اللجنة الخاصة على ما يكتسيه تكريس سيادة القانون في البلدان الخارجة من النـزاع من أهمية حاسمة في المساعدة على تحقيق استقرار الأوضاع، وإنهاء الإفلات من العقاب، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاعات، وبناء سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more