"questions relevant de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مسائل
        
    • بشأن المسائل التي تخص
        
    • المسائل المشمولة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل الخاصة
        
    • المسائل التي تدخل في
        
    • بالمسائل الداخلة
        
    • المسائل الداخلة
        
    • المسائل التي تقع ضمن
        
    • المسائل المدرجة
        
    • المسائل التي تقع في
        
    • من المسائل المتصلة
        
    • القضايا التي يشملها
        
    • القضايا الواقعة ضمن
        
    • المعنية بالمسائل المعروضة
        
    Le Sénat a entendu plusieurs ministres, qui ont fait des exposés sur des questions relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN وعقد مجلس الشيوخ جلسات استماع لعدد من الوزراء بشأن مسائل تتعلق بمجال اختصاص كل منهم.
    :: Le maintien de la liaison avec les pays étrangers, les missions de l'Inde et les organismes de répression à l'étranger, touchant les questions relevant de la lutte contre la contrebande; UN :: إقامة اتصالات مع بلدان أجنبية والبعثات الهندية ووكالات الإنفاذ في الخارج بشأن مسائل مكافحة التهريب.
    Recommandations sur les questions relevant de la rubrique V (Communication) UN توصيات بشأن مسائل تندرج في إطار المجموعة الخامسة، الاتصال
    Nous avons donc accumulé beaucoup d'expérience et tiré de nombreux enseignements, positifs et négatifs, des questions relevant de la migration. UN وبالتالي فقد جمعنا قدرا كبيرا من الخبرة والعديد من الدروس، الإيجابية والسلبية على السواء، بشأن مسائل الهجرة.
    Elle a, au cours de sa visite, eu des consultations avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales sur des questions relevant de son mandat. UN وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها.
    ii) Participation aux activités d'organisations non gouvernementales au sujet de questions relevant de la compétence de la Division; UN ' ٢` المشاركة في أنشطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاص الشعبة؛
    Il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. UN كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته.
    Le Comité félicite également l'État partie pour le rôle qu'il a joué dans le cadre de la coopération avec d'autres États partie de la région sur des questions relevant de la Convention. UN 7- وتقدّر اللجنة أيضاً دور الدولة الطرف في التعاون مع الدول الأطراف الأخرى في المنطقة بشأن مسائل واردة في الاتفاقية.
    Pour ce qui est de l'appui aux organisations de la société civile, le secrétariat maintiendra des contacts avec lesdites organisations sur les questions relevant de la Convention. UN 42- وفيما يتعلق بدعم إشراك منظمات المجتمع المدني، ستواصل الأمانة اتصالاتها النشطة معها بشأن مسائل الاتفاقية.
    Elle entretient aussi des contacts avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales et avec d'autres organes compétents pour traiter des plaintes et des préoccupations des personnes concernant les questions relevant de sa compétence. UN وتقيم الصلات أيضاً مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومع الهيئات الأخرى المعنية بمعالجة الشكاوى المقدمة من الأشخاص وشواغلهم بشأن مسائل تندرج في نطاق مسؤوليتها.
    Groupe des 77 sur les questions relevant de la Cinquième Commission UN مجموعة الـ 77 بشأن مسائل اللجنة الخامسة
    5. La première réunion informelle a été consacrée à des discussions générales sur les diverses questions relevant de ce point de l'ordre du jour. UN 5- وخصص الاجتماع غير الرسمي الأول للمناقشات العامة بشأن مسائل مختلفة مدرجة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    Groupe des 77 sur les questions relevant de la Cinquième Commission UN مجموعة الـ 77 بشأن مسائل اللجنة الخامسة
    Réunions sur des questions relevant de la Troisième Commission : UN جلسات بشأن مسائل اللجنة الثالثة
    Réunions sur des questions relevant de la Troisième Commission : UN جلسات بشأن مسائل اللجنة الثالثة
    Réunions sur des questions relevant de la Troisième Commission : UN جلسات بشأن مسائل اللجنة الثالثة:
    Groupe islamique (questions relevant de la Sixième Commission) (au niveau des experts) UN المجموعة الإسلامية (بشأن المسائل التي تخص اللجنة السادسة) (على مستوى الخبراء)
    Il entretiendrait également des contacts avec les organisations et institutions financières régionales compétentes sur les questions relevant de son mandat. UN وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    iv) À prendre en considération, dans le cadre de ses travaux, les recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l''intolérance qui y est associée sur les questions relevant de son mandat; UN `4` إلى النظر، لدى القيام بعمله، في توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بشأن المسائل المتصلة بولايته؛
    Une réunion du Groupe des 77 (questions relevant de la Cinquième Commission) aura lieu le lundi 18 septembre 2000 à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN يُعقد اجتماع لمجموعة الـ 77 (بشأن المسائل الخاصة باللجنة الخامسة) يوم الاثنين 18 أيلول/سبتمبر 2000، في الساعة 00/15 في غرفة الاجتماع 5.
    — S'entretenir avec tout haut fonctionnaire du Secrétariat de questions relevant de la compétence du Bureau ou ayant trait à la conduite des affaires officielles; UN - الوصول إلى أي موظف في اﻷمانة العامة، من أجل مناقشة المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص المكتب، أو تسيير العمل الرسمي؛
    Nous souscrivons en particulier à tous les engagements liés aux questions relevant de la compétence de la Communauté. UN ونقر جميع الالتزامات المتصلة بالمسائل الداخلة في اختصـــاص الجماعة اﻷوروبية.
    Il entretient également des relations avec les organisations et institutions régionales compétentes à propos des questions relevant de son mandat. UN كما يقيم المنسق الخاص صلة بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية المناسبة بشأن المسائل الداخلة في نطاق ولايته.
    questions relevant de la compétence du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines UN المسائل التي تقع ضمن سلطة اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية
    Les Conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensuite ensemble sur toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour. UN وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال.
    Il a ainsi pu fournir de meilleures directives à l'ensemble du système sur des questions relevant de sa compétence. UN وقد مكن هذا المجلس من تقديم توجيه أفضل للمنظومة ككل بشأن المسائل التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    Même si la situation politique mondiale n'est plus celle qui prévalait naguère, l'Assemblée générale ne peut être écartée des questions relevant de la paix et de la sécurité internationales. UN وحتى لو كانت الحالة السياسية العالمية مختلفــــة عن الحالـــة السائدة قبل بضعة أعوام، فلا يمكن استبعاد الجمعية العامة من المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Alors qu'un consensus ne s'est pas encore dégagé, ma délégation est encouragée de noter qu'il y a eu convergence de vues sur un grand nombre de questions relevant de ces deux domaines. UN ومع أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ وجود تلاق في وجهات النظر حول عدد كبير من القضايا التي يشملها هذان المجالان الرئيسيان.
    iv) Coordination et liaison avec des institutions internationales, des organisations régionales, des instituts de recherche, des organisations non gouvernementales et intergouvernementales et des universitaires au sujet de questions relevant de la compétence de la Division, et participation à des séminaires et autres activités; UN `4 ' التنسيق والاتصال بالمؤسسات والوكالات الدولية، والمنظمات الإقليمية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية وأفراد الأوساط الأكاديمية بشأن القضايا الواقعة ضمن اختصاص الشعبة؛ والمساهمة في الحلقات الدراسية والأنشطة ذات الصلة الأخرى.
    (questions relevant de la Cinquième Commission) 14 heures à UN (المعنية بالمسائل المعروضة على اللجنة الخامسة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more