"réalisation des omd" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • والأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إحراز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • مع الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تلبية الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après les premiers succès des années 90, les progrès vers réalisation des OMD ont été plus lents partout dans le monde. UN وبعد النجاح الذي تحقق في التسعينات، تباطأ التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم.
    L'organisation a produit des rapports parallèles en 2007 et 2009 sur les progrès dans la réalisation des OMD. UN أعدت المنظمة في عامي 2007 و 2009 تقريرين موازيين عن سبل النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont encouragé tous les parlements, lors de l'examen des projets budgétaires et législatifs, à en examiner l'incidence sur la réalisation des OMD. UN وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    On observe une forte diversité régionale parmi les pays arabes quant aux progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN ويوجد تفاوت إقليمي حاد في التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية.
    M. Roselllini a souligné que ces crises multiples avaient une incidence à la fois directe et indirecte sur la réalisation des OMD. UN وأكد السيد روسيليني أن لمجموعات الأزمات المتعددة هذه آثار مباشرة وغير مباشرة معا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Mohamad a souligné que la crise financière mondiale risquait de retarder la réalisation des OMD de plusieurs années. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    Pour ce qui est de l'avenir, le monde doit définir les concepts qui permettront d'accélérer la réalisation des OMD. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، على العالم أن يحدد المفاهيم التي تعمل على تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Burkina Faso pour sa part voudrait réaffirmer ici ce qui apparaît comme fondamental dans cette bataille pour la réalisation des OMD. UN وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد هنا ما نعتقد أنه أساسي في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement consacre chaque année des fonds substantiels à l'exécution de cette politique importante, laquelle favorisera la réalisation des OMD. UN وتقوم الحكومة بتخصيص مبالغ كبيرة كل سنة لتنفيذ هذه السياسة الهامة، التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Autrement dit, la réalisation des OMD est aussi un moyen de mettre en œuvre la démocratie. UN وبعبارة أخرى، إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية هو أيضاً ممارسة ديمقراطية.
    Promouvoir la mise en œuvre coordonnée de la Déclaration ministérielle et avancer vers la réalisation des OMD concernant la santé : prochaines étapes UN الخطوات المقبلة لتعزيز التنفيذ المنسق للإعلان الوزاري والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة
    RÉPARTITION DES RESPONSABILITÉS DE COORDINATION ENTRE LES MEMBRES DU GROUPE DE TRAVAIL POUR LA réalisation des OMD EN AFRIQUE UN توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Les Îles Salomon sont en retard dans la réalisation des OMD et sortent d'ailleurs d'une situation de conflit. UN وما زالت جزر سليمان بعيدة عن مسار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهي بلد خارج أيضا من حالة صراع.
    Cette mesure, lorsqu'elle sera concrétisée, permettra sans aucun doute de libérer des ressources pour financer la réalisation des OMD. UN وقالت إن هذا التعهد سيؤدي، بلا شك، إلى الإفراج عن موارد تعتبر حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le pays a notamment pris des mesures aux niveaux national et infranational en vue d'accélérer la réalisation des OMD en Indonésie. UN ويشمل هذا الجهود الوطنية ودون الوطنية الإندونيسية المبذولة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إندونيسيا.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de doubler, au minimum, l'aide actuelle à la réalisation des OMD. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a reconnu les difficultés et les contraintes qui retardaient la réalisation des OMD. UN واعترفت بالتحديات والعراقيل التي تعترض سيراليون في عملية إنجازها للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le projet fait également partie de notre stratégie de développement à moyen terme et de réalisation des OMD. UN ويفيد المشروع كذلك بوصفه حشدا لأنصار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'expiration du délai de 2015 fixé pour la réalisation des OMD approche rapidement. UN الوقت يمر بسرعة نحو عام 2015، الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a noté les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des OMD. UN ولاحظت أن ترينيداد وتوباغو تحرز تقدماً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les cibles mesurables de chaque initiative visant à accélérer la réalisation des OMD sont atteintes. UN تحقيق أهداف قابلة للقياس الكمي في كل مبادرة في اتجاه التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous allons redoubler d'efforts pour mobiliser les parlements et les aider à remplir leur rôle dans la réalisation des OMD à l'échéance de 2015. UN أننا سنضاعف جهودنا لتعبئة البرلمانات ومساعدتها في تحمل نصيبها في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Notamment pendant la période du plan stratégique restante, il reste trois domaines importants dans lesquels le PNUD peut renforcer ses efforts en matière de réduction de la pauvreté et de réalisation des OMD. UN وخلال ما تبقى من فترة التخطيط الاستراتيجي بوجه خاص، هناك ثلاثة مجالات هامة يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعزز جهوده فيها للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parmi les activités réalisées pour promouvoir la réalisation des OMD, la FIDA Kenya a notamment: UN وتضمنت الأنشطة التي تتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية ما يلي:
    La composition de l'APD doit également être modifiée en vue de privilégier le financement de dépenses liées directement à la réalisation des OMD. UN ويجب كذلك تغيير تكوين المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تمويل نفقات محددة تتطلبها تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more