"réseau d" - Translation from French to Arabic

    • شبكة
        
    • الشبكات
        
    • بشبكة
        
    • الشبكي بين
        
    • الشبكة التي
        
    • شبكته
        
    • وشبكة المنظمات
        
    • أساسا لشبكة
        
    • شبكات المنظمات
        
    • المراصد
        
    • والشبكة اﻹنمائية
        
    • المنظومة بفضل
        
    • لشبكة المنظمات
        
    • للمجارير
        
    • لتوزيع المياه
        
    Ce Centre a constitué dans toutes les régions du pays un réseau d'antennes qui rassemblent plus de 5 000 jeunes filles et jeunes gens actifs. UN وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين.
    Elle a suggéré que le Conseil envisage de créer un réseau d'interlocuteurs qui assurerait la couverture géographique et traiterait les questions prioritaires. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. UN وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد.
    Elle est membre de l'Associated Country Women of the World (ACWW), réseau d'organisations non gouvernementales présent dans 64 pays. UN وهذه المنظمة عضو في الاتحاد العالمي للمرأة الريفية، وهو شبكة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في 64 بلداً.
    Le réseau d'échange de données et d'information océanographique pour l'Afrique (ODINAFRICA), réseau panafricain de 20 États membres, en offre un excellent exemple. UN ومن الأمثلة الممتازة لهذا النوع من الشبكات شبكة البيانات والمعلومات المتعلقة بالمحيطات الخاصة بأفريقيا، وهي شبكة للبلدان الأفريقية تضم 20 دولة عضوا.
    Le réseau d'établissements de ce genre qui a été mis en place devrait répondre aux besoins actuels en Estonie. UN وطبقا للقانون أعلاه، نشأت شبكة من مؤسسات رعاية الأطفال يُتوقع أن تفي بالاحتياجات ذات الصلة في إستونيا.
    Le réseau d'officiers de liaison mis en place avec plusieurs pays, particulièrement en Europe, facilite les échanges entre services. UN وتسهل شبكة ضباط الاتصال التي أنشئت في عدة بلدان، لا سيما في أوروبا، تبادل المعلومات بين الدوائر.
    En outre, nous poursuivrons la mise en place du réseau d'échange et de collaboration avec les ONG africaines. UN وفضلا عن ذلك ستمضي الرابطة قدما في إنشاء شبكة للتبادل والتعاون مع المنظمات الأفريقية غير الحكومية.
    Le MS s'efforce de maintenir un vaste réseau d'installations sanitaires. UN تسعى وزارة الصحة إلى الإبقاء على شبكة واسعة من المرافق الصحية.
    Il existe dans le pays un réseau d'ambulances et, à Antioquía, un service aérien. UN وتوجد شبكة من سيارات الإسعاف في البلد، كما توجد طائرة إسعاف في إنتيوكيا.
    Selon ce rapport, quelque 215 000 Palestiniens habitent dans des villages dépourvus de réseau d'adduction d'eau. UN فهناك حوالي 000 215 فلسطيني يعيشون في مجتمعات محلية لا توجد بها شبكة لتوفير المياه الجارية.
    Les services de santé sont dispensés par un réseau d'infrastructures et d'équipements qui comprenaient près de 364 hôpitaux en 2004. UN ويتم توفير الخدمات الصحية في المملكة من خلال شبكة واسعة من المرافق والتجهيزات تشمل 364 مستشفى في عام 2004.
    Ce programme a eu pour résultat la constitution d'un réseau d'aide-alphabétiseurs dans l'archipel. UN وقد أسفر هذا البرنامج أيضا عن شبكة من معلمي القراءة والكتابة في كل أرجاء الأرخبيل.
    Le réseau d'auberges compte environ 4 000 auberges de jeunesse et plus de 400 000 lits dans le monde. UN وتضم شبكة بيوت الشباب ما يناهز 000 4 بيت، وأكثر من 000 400 سرير على الصعيد الدولي.
    L'Association est membre du réseau d'institutions pour le développement durable du PNUE. UN والرابطة عضو في شبكة المؤسسات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À brève échéance, l'éducation non scolaire constituera un important réseau d'éducation permanente. UN وسيتحول التعليم غير الرسمي في المستقبل القريب إلى شبكة قوية للتعلُّم مدى الحياة.
    C'est une compagnie d'assurance. Ils possèdent aussi un énorme réseau d'hôpitaux. Open Subtitles هذه شركة تأمين، إنهم يملكون أيضاً شبكة مستشفيات كبيرة
    Pour faire simple, c'est un réseau d'ordinateurs utilisés pour le mal. Open Subtitles أساسا ً أنها شبكة من أجهزة الكومبيوتر تستخدم للشر
    Le réseau d'experts en pauvreté (REP) est l'un des six réseaux thématiques mondiaux du PNUD en matière de savoir. UN تعد شبكة الموارد المعنية بالفقر إحدى الشبكات المعرفية العالمية المواضيعية الست التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Le ratio des établissements humains desservis par le réseau d'eau potable est passé de 79,2 % à 99,7 %. UN وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بشبكة توزيع المياه من نسبة 79.2 في المائة إلى نسبة 99.7 في المائة.
    Des avis favorables ont également été exprimés quant à la création de centres pour l'innovation et le développement des entreprises et à la constitution d'un réseau d'entrepreneurs africains et asiatiques. UN كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    C'est d'ores et déjà chose faite dans de nombreux quartiers de la ville; quant au réseau d'adduction d'eau, très bien protégé, il n'a pas été endommagé. UN وقد أعيدت هذه الخدمات إلى أجزاء عديدة من المدينة بينما لم تنقطع إمدادات المياه من الشبكة التي كانت تتمتع بحماية كاملة.
    Le Conseil fonctionne au moyen d'un réseau d'initiatives nationales dans 50 pays. UN ويعمل المجلس من خلال شبكته للمبادرات الوطنية نحو 50 بلداً.
    :: réseau d'ONG méditerranéennes concernées par le problème de l'eau (ALMA); UN :: وشبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Les accords figurant sur la liste annexée au présent document (voir document joint) constituent le fondement d'un réseau d'accords complémentaires et se renforçant mutuellement. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    Au niveau mondial, l'ADRA se présente comme un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وبشكل عام، فإن وكالة السبتيين منظمة بوصفها شبكة من شبكات المنظمات غير الحكومية.
    Ce mémorandum prévoit d'encourager le réseau d'observatoires régionaux du marché du travail à inclure dans ses catégories d'analyse la question de l'égalité des sexes. UN وفي إطار مذكرة التفاهم جرى تدريب شبكة المراصد الإقليمية لسوق العمل على أن تدرج القضايا الجنسانية في تحليلاتها المختلفة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD et du réseau d'information au service du développement (DEVNET) pour le Système pilote d'information technique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشبكة اﻹنمائية للنظام الرائد للمعلومات التكنولوجية على الصعيد العالمي
    Le réseau d'information pour le développement étend sa portée aux activités des organismes des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. Le réseau d'information pour UN يتسع نطاق تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية على نطاق المنظومة بفضل مساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Il recommande aussi à l'État partie de soutenir au maximum le réseau d'ONG des droits de l'enfant en Ouganda. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    51. Avant la guerre, seule Monrovia était dotée d'un réseau d'assainissement qui desservait environ 35 % de la population. UN ١٥ - ولم يكن يوجد في منروفيا قبل الحرب إلا شبكة واحدة للمجارير يستفيد منها حوالي ٣٥ في المائة من السكان.
    réseau d'approvisionnement en eau UN مجموعة أنابيب لتوزيع المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more