"résolution dont nous sommes saisis" - Translation from French to Arabic

    • القرار المعروض علينا
        
    • القرارين المعروضين علينا
        
    • القرار المطروح علينا
        
    • القرارات المعروضة علينا
        
    • القرار المطروح أمامنا
        
    • القرار المعروض أمامنا
        
    • القرار قيد النظر
        
    • القرار المعروض عليها
        
    • القرارات المطروحة علينا
        
    • القرارين المطروحين علينا
        
    • القرار الذي أمامنا
        
    • القرار الذي ننظر فيه
        
    • القرار الذي تم
        
    • القرار المطروح أمامكم
        
    • القرارات الثلاثة المعروضة علينا
        
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    Je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente le minimum que peut faire la communauté internationale à cet égard. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, qui va parler au nom de l'Union européenne au sujet des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous pensons que le projet de résolution dont nous sommes saisis vise à lancer ce processus. UN ونؤمن أن مشروع القرار المعروض علينا حاليا يقصد منه البدء في هذه العملية.
    Malheureusement, malgré son intention déclarée, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous aidera pas à atteindre cet objectif. UN وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره.
    Tel est l'objectif visé par le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN والقصد من مشروع القرار المعروض علينا أن يكون جهدا في هذا الاتجاه.
    Ma délégation exprime elle aussi l'espoir que le projet de résolution dont nous sommes saisis mobilisera le plus large appui. UN يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن.
    L'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis reflète un large consensus sur les nouvelles mesures à prendre. UN إن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يعبر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن الخطــوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    Nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    C'est une autre raison pour laquelle ma délégation appuiera le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وهذا سبب آخر يدفع بوفدي إلى تأييد مشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis mérite un examen des plus attentifs, vu que ses implications sont nombreuses et importantes. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يستحق أن ننظر فيه بعناية حيث أن آثاره عديدة وهامة.
    En contredisant les modalités de la Déclaration de principes, le projet de résolution dont nous sommes saisis tente de préjuger du résultat des négociations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    Conformément à ces principes, la Malaisie votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN واتساقا مع هذه المعتقدات ستصوت ماليزيا مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا.
    Un vote négatif sur le projet de résolution dont nous sommes saisis renforcera ce message. UN وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente une tentative d'agir conformément à cette responsabilité, aussi espérons-nous qu'il sera adopté à une écrasante majorité. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    Ma délégation estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète en général la position de mon gouvernement, et elle votera pour. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا يعكس موقف حكومتي بصفة عامة، وسوف نصوت في صالحه.
    Sur la base des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous nous réjouissons de nouer une relation de travail saine et constructive sur le droit de la mer. UN ونتطلع إلى قيام علاقة عمل مفيدة وسليمة بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    A cet égard, la résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui présente pour nous des difficultés majeures. UN وفي هذا الصدد، يخلق هذا القرار المطروح علينا صعوبات كبيرة بالنسبة لنا.
    Il existe donc certains éléments cruciaux que nous devons prendre en compte concernant les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وعلى هذا هناك بعض العناصر البالغة اﻷهمية التي يجب أن نراعيها فيمــا يتعلــق بمشاريع القرارات المعروضة علينا.
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis réaffirme que la communauté internationale se voue à la poursuite de sa coopération avec Haïti. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض أمامنا من جديد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم مساعدته إلى هايتي.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a été adopté à la Troisième Commission avec une confortable marge de 54 voix. UN لقد اعتمد مشروع القرار قيد النظر في اللجنة الثالثة بفارق كبير قدره 54 صوتا.
    La partialité de cette session extraordinaire et du projet de résolution dont nous sommes saisis reflète une approche qui menace non seulement de saper le processus de paix et la protection humanitaire, mais aussi les aspirations mêmes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تحيز هذه الدورة ومشروع القرار المعروض عليها يعكسان نهجا لا يهدد بتقويض عملية الســلام والحماية اﻹنســانية فحسب، وإنما أيضا تطلعات اﻷمم المتحدة نفسها.
    Compte tenu de tout cela, ma délégation se réjouit de souscrire au texte équilibré des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN ووفدي إذ يضع ذلك في الاعتبار، فإنه يسعده أن يؤيد النص المتوازن لمشاريع القرارات المطروحة علينا.
    Les États membres de l'Union européenne se sont portés coauteurs des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN والـــدول اﻷعضاء في الاتحاد من بين مقدمي مشروعي القرارين المطروحين علينا.
    Ma délégation appelle donc à l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, en vue de faire progresser le processus de paix. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا اليوم بغية المساهمة في دفع عملية السلام.
    Enfin, ma délégation adresse tous ses voeux de succès à l'Australie, pays hôte des prochains jeux olympiques et réaffirme son appui au projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأخيرا، يود وفدي أن يتمنى لاستراليا، التي ستستضيف اﻷلعاب اﻷوليمبية المقبلة، كل النجاح، ويعيد تأكيد تأييده لمشروع القرار الذي ننظر فيه.
    Je voudrais aussi remercier l'Ambassadeur Kastrup et ses collègues, qui ont travaillé à la rédaction des parties A et B du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأود أن أشكر أيضا السفير كاشتروب وزملاءه، الذين صاغوا الجزأين ألف و باء من مشروع القرار الذي تم تقديمه.
    Nous nous engageons une fois encore à poursuivre la coopération constructive et fructueuse avec l'Organisation afin de nous attaquer aux diverses questions communes dont fait mention le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN كما نؤكــد حرص الجامعة على مواصلة التعاون المثمر البنﱠاء مع اﻷمم المتحدة في كافة المجالات خدمــة لقضايانــا المشتركة وهي القضايا التي يتناولها مشروع القرار المطروح أمامكم اليوم.
    Nous remercions également les négociateurs qui sont parvenus à formuler les trois projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui et que nous appuyons. UN كما نتوجه بالشكر إلى المفاوضين الذين نجحوا في صياغة مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة علينا اليوم، والتي تحظى بتأييدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more