"rapidité" - Translation from French to Arabic

    • السرعة
        
    • السريع
        
    • السريعة
        
    • سرعة
        
    • سريعة
        
    • سريع
        
    • بالسرعة
        
    • توقيت
        
    • والسرعة
        
    • وسرعة
        
    • حسن التوقيت
        
    • سرعته
        
    • سرعتها
        
    • توقيتها
        
    • لسرعة
        
    La rapidité et l'exactitude sont en l'espèce les grands atouts des TIC. UN وفي هذا المضمار، ما زال عاملا السرعة والدقة الميزتين الرئيسيتين لتطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    Ça a la rapidité, l'efficacité, donc nous introduisons le fongus dans l'intestin du moustique. Open Subtitles إنه يكاد أن يكون أنيقاً. إنه لديه السرعة و لدية الفعالية,
    Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. UN وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ.
    La demande croissante en produits de santé procréative n'est pas satisfaite comme le montre la rapidité de la croissance démographique urbaine. UN ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين.
    Matériels roulants spéciaux pouvant faciliter la rapidité d'intervention UN :: المركبات الخاصة التي تساعد على الاستجابة السريعة
    Concilier le besoin de rapidité avec le besoin de respect des procédures nécessitera de la détermination et un esprit de créativité. UN ونبهت إلى أن تحقيق التوافق بين الحاجة إلى سرعة التصرف وضرورة التقيد بالإجراءات يتطلب التصميم والتفكير الخلاق.
    Ernie, il va insérer une aiguille dans ta colonne vertébrale, donc, concentrons nous sur la précision, pas la rapidité. Open Subtitles أرني، سيضع إبرة في العمود الفقري الخاص بك لذا دعنا نركز على الدقة وعدم السرعة
    Mention bien en rapidité, mais très médiocre en cuisine ! Open Subtitles أعلى الدرجات فى السرعة ولا درجات على الطبخ
    y a seulement quatre ans, nul ne croyait possibles de telles réalisations dans notre pays, et avec cette rapidité! UN وما أحسب أن أحدا كان يتوقع، قبل أقل من أربع سنوات، أن يتحقق في وطننا ما تحقق، وبهذه السرعة الفائقة.
    Ayant été témoins, pendant des années, de la politique répugnante de l'apartheid en Afrique du Sud, nous sommes satisfaits de la rapidité avec laquelle cette politique s'est récemment effondrée. UN إننا بعد أن شهدنا لسنوات عديدة سياسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب افريقيا، يسعدنا أن نشهد في اﻵونة اﻷخيرة السرعة التي يتم بها القضاء على هذه السياسة.
    Par conséquent, la rapidité est essentielle si l'on veut éviter le recours à une force encore plus grande. UN ولذلك فإن السرعة جوهرية إذا ما أريد تجنب استخدام مزيد من القوة.
    Il convient, par conséquent, d'admettre dès à présent que la rapidité du développement mondial a transformé la nature desdits problèmes. UN لذا يلزم التسليم بكل ذلك قبل أن يغير التطور العالمي السريع من طبيعة هذه المشاكل.
    En procédant ainsi, on contribuera à la rapidité des inspections sur place dans les situations qui semblent à juste titre suspectes. UN وستسهم طريقة التشغيل تلك في التنفيذ السريع لعمليات التفتيش الموقعي في الحالات التي تبدو مشكوكا فيها بمبررات كافية.
    Aussi la formation de spécialistes de la comptabilité nationale conditionne-t-elle la rapidité et l'efficacité de l'application du SCN de 1993. UN ولذلك فإن تدريب المحاسبين الوطنيين أمر أساسي للتنفيذ السريع والفعال لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    iii) Les facteurs logistiques, notamment le degré d'éloignement, qui influe sur la rapidité de l'acheminement des secours en cas de catastrophe et de la de reconstruction; UN ُ٣ُ مشاكل السوقيات بما في ذلك الموقع النائي بالنسبة لتقديم اﻹغاثة السريعة في حالة الكوارث وإعادة التعمير؛
    Le Département s'est efforcé de répondre aux demandes avec souplesse et rapidité. UN وكانت المرونة والاستجابة السريعة في معالجة الطلبات من الخصائص التي تميزت بها طريقة إدارة البرنامج.
    Les dimensions des armes ainsi que l'habileté et l'expérience de l'opérateur jouent sur la rapidité de la destruction. UN فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير.
    Le système humanitaire a mis en place plusieurs mécanismes pour améliorer la rapidité, l'équité et la prévisibilité du financement de ses interventions. UN وقد وضع جهاز العمل الإنساني عدة آليات لزيادة سرعة تمويل العمل الإنساني وجعله أكثر إنصافا وزيادة إمكانية التنبؤ به.
    La coque pénètre mieux et laisse un long sillage derrière elle. D'où sa rapidité. Open Subtitles تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول لهذا فهى سريعة جداً
    La Mission tient un état des approvisionnements hebdomadaires dans une base de données, ce qui permet de repérer les produits épuisés avec rapidité et précision. UN وتقوم البعثة برصد عمليات التسليم الأسبوعية في قاعدة بيانات تسمح بتحديد حالات نقص المنتجات على نحو سريع ودقيق.
    Il souhaite en particulier être reconnu pour sa rapidité, sa fiabilité, son intégrité, sa transparence et son souci du client. UN ويرغب المكتب، بوجه خاص، في أن يُعترف له بالسرعة والموثوقية والنزاهة والشفافية والتوجه المراعي لخدمة العملاء.
    Ces initiatives avaient pour objet d'améliorer la rapidité et la qualité des services d'achat. UN وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها.
    Le nouveau système devrait améliorer à la fois la qualité et la rapidité du recrutement. UN ويتوقع أن يحسن هذا النظام عملية تعيين الموظفين، من حيث النوعية والسرعة.
    L'intensité de la violence et la rapidité de l'afflux ont submergé les organismes humanitaires sur le terrain, notamment au Cameroun. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Ce chapitre exposera en détail le compromis entre rapidité et exactitude. UN سيقدم هذا الفصل بالتفصيل المفاضلة بين حسن التوقيت والدقة.
    Par rapport aux précédentes reprises, le rétablissement en cours se caractérise à la fois par sa rapidité et sa remarquable vigueur. UN وتتمثل الصفتان المميزتان للانتعاش الحالي مقارنة بحالات الانتعاش السابقة في سرعته وقوته الجديرة بالملاحظة.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    Augmente la rapidité et l'exactitude des opérations en réduisant le nombre de saisies manuelles répétitives UN وتحسين توقيتها وزيادة دقتها عن طريق الحد من تكرر إجراءات اﻹدخال.
    Étant donné la rapidité avec laquelle les rats se multiplient, ils ont besoin d'être nourri. Open Subtitles أعني، أنه بالنظر لسرعة تكاثر الفئران فلا بد أن هناك ما يطعمهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more