"rapport sur la situation" - Translation from French to Arabic

    • تقرير عن حالة
        
    • تقرير عن الحالة
        
    • تقرير الحالة
        
    • التقرير المتعلق بحالة
        
    • التقرير عن الحالة
        
    • تقرير حالة
        
    • تقارير عن حالة
        
    • التقرير عن حالة
        
    • دراسة الحالة
        
    • التقرير المتعلق بالحالة
        
    • تقريراً عن حالة
        
    • تقرير بشأن حالة
        
    • تقرير عن الوضع
        
    • تقارير عن الحالة
        
    • لتقرير الحالة
        
    rapport sur la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale présenté UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية غيينا الاستوائية قدمه السيد
    rapport sur la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale présenté UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية غينيا الاستوائية قدمه السيد
    rapport sur la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale présenté UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية غينيا الاستوائية يقدمه السيد
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Ce succès est d'ailleurs souligné dans le rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993. UN وإن هذا النجاح قد تمت الاشارة اليه في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣.
    rapport sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران الاسلامية أعده الممثل
    rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq, présenté par UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، مقدم من المقرر الخاص
    Nous nous félicitons du lancement, ce matin, du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde, qui enrichit les connaissances sur le volontariat. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هذا الصباح هو إضافة جيدة إلى مجموعة المعارف بشأن العمل التطوعي.
    rapport sur la situation sanitaire dans le monde, OMS, 1993. UN تقرير عن حالة الصحة العالمية، منظمة الصحة العالمية ١٩٩٣
    Source: Ce tableau est issu du rapport sur la situation des communautés roms en 2008. UN رجال نساء المصدر: تقرير عن حالة مجتمعات الروما في عام 2008.
    Le dernier rapport de l'OSCE sur le Projet spécial concernant les crimes de guerre a été publié en 2002, suivi d'un rapport sur la situation des témoins en 2007. UN وصدر آخر تقرير للمنظمة عن المشروع الخاص بجرائم الحرب في عام 2002، وتلاه تقرير عن حالة الشهود في عام 2007.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la présentation, aujourd'hui, du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde. UN وفي هذا الصدد، نرحّب ترحيباً شديداً بأول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم، والذي سيُقدم في وقت لاحق اليوم.
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993. UN تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣
    rapport sur la situation sociale dans le monde, 2003 UN تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2003
    et intitulé " Vaincre la pauvreté humaine " ont été entièrement consacrés à l'éradication de la pauvreté, de même que le rapport sur la situation sociale dans le monde 1997 et le Rapport sur le commerce et le développement 1997. UN ونفس الشيء ينطبق على تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 1997 وتقرير التجارة والتنمية لعام 1997.
    Le rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq montre que dans plusieurs cas des femmes ont été arrêtées, ont été torturées et ont été victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires pour leurs activités présumées. UN ويبين التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في العراق أن النساء قد تعرضن في عدة حالات للاعتقال والتعذيب ولعمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي بسبب ممارسة أنشطة مزعومة.
    A publié des études sur la réduction de la pauvreté, notamment : rapport sur la situation sociale dans le monde, 2010 : Repenser la pauvreté UN أنتجت بحوثا بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2010: إمعان النظر في الفقر
    v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى
    La Commission a recommandé, en outre, la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général qui devrait présenter un rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أوصت اللجنة بتعيين ممثل خاص للأمين العام ليقدم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    rapport sur la situation des droits de l'homme au Burundi soumis par UN التقرير عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي المقدم من المقررة الخاصة،
    Le présent rapport sur la situation économique mondiale met l'accent sur les mécanismes dans le domaine de la finance publique internationale UN تركز دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم الحالية على الآليات التي يصح اعتبارها من قبيل التمويل العام الدولي
    C'est dans ces circonstances que le présent rapport sur la situation financière de l'Institut est soumis à la session en cours de l'Assemblée. UN وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Arrestation et détention de Laurent Kantu Lumpungu, Président de l'Association des cadres pénitentiaires du Congo (ACPC), pour avoir établi un rapport sur la situation des prisonniers considéré comme fallacieux par les autorités. UN توقيف واحتجاز لورنت كانتو لومبونغو، رئيس جمعية موظفي السجون في الكونغو، بسبب وضعه تقريراً عن حالة الموقوفين تدعي السلطات بأنه تقرير كاذب.
    Aucun rapport sur la situation du pays, des femmes ou des enfants ne peut être pleinement compris sans une référence à notre vécu historique tout à fait particulier. UN 18 - لا يمكن تهيئة فهم تام لأي تقرير بشأن حالة البلد أو المرأة أو الطفل دون الإشارة إلى تجربتنا التاريخية الفريدة.
    7. De remercier le Secrétaire général de ses efforts dans ce domaine et de le prier de poursuivre son action et de faire rapport sur la situation en Somalie au Conseil à sa prochaine session. UN ٧ - توجيه الشكر الى اﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الشأن، وتكليفه مواصلة مساعيه وتقديم تقرير عن الوضع في الصومال الى المجلس في دورته القادمة.
    En premier lieu, il faudrait demander aux représentants résidents du PNUD de faire rapport sur la situation actuelle dans les pays ou régions dont ils sont responsables et sur la possibilité de partager les bases de données. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    Retardée : une publication isolée. Supplément au rapport sur la situation sociale dans le monde, 1997. UN تأخير: منشور غير متكرر - ملحق لتقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more