"recueil" - French Arabic dictionary

    "recueil" - Translation from French to Arabic

    • الخلاصة
        
    • خلاصة وافية
        
    • بشأن السوابق
        
    • بشأن هذه السوابق
        
    • التجميع
        
    • النص الانكليزي
        
    • وثائق السوابق
        
    • ملخص الأونسيترال
        
    • الوافية
        
    • مجلدات
        
    • نظام كلاوت
        
    • الفهرس
        
    • تقارير محكمة العدل الدولية
        
    • مجموعة الأمم المتحدة
        
    • مصنف
        
    Ce bulletin pourrait également fournir un mécanisme pour mettre à jour régulièrement le Recueil lui-même. UN ويُمكن للرسالة الإخبارية أن تكون أيضا بمثابة آلية لتحديث الخلاصة نفسها بانتظام.
    Les gouvernements recevront un Recueil des définitions des termes utilisés dans les annexes, qui aura le même statut que les annexes. UN وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. وسيكون لهذه الخلاصة مركز مماثل لمركز المرفقات.
    Le Recueil de propositions de projets publié par la Division contient des possibilités que pourraient envisager les pays donateurs. UN وتتضمن الخلاصة الوافية لمقترحات المشاريع الصادرة عن الشعبة بعض الاحتمالات كي تنظر فيها البلدان المانحة.
    Elle a présenté à la Conférence de Rio de Janeiro un Recueil de ses conventions en matière de protection de l'environnement. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.
    Compte tenu de l'importance de l'arbitrage commercial international et de l'utilité de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international dans ce contexte, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un Recueil de jurisprudence similaire pour cette Loi type. UN وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي بهذا المجال، طلبت اللجنة إلى الأمانة اعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي.
    Chaque Recueil de jurisprudence contient une table des matières en première page, qui indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires, ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés ou renvoyés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. UN ويتضمن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    Ce Recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN ويبيّن التجميع المشروح للقضايا طريقة التصدي للتحديات التي تعترض سبيل إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بكفاءة.
    TEXTE : Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 993, p. 3 UN النـص: الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 993، الصفحة 3 من النص الانكليزي
    Le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission: UN وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت:
    Les informations qui y figurent datent donc déjà de presque deux ans lorsque le Recueil paraît. UN وبذلك، تشمل الخلاصة الإحصائية وقت صدورها معلومات تعود إلى ما يقرب من سنتين.
    Les informations qui y figurent datent donc déjà de presque deux ans lorsque le Recueil paraît. UN وبذلك، تشمل الخلاصة الإحصائية وقت صدورها معلومات تعود إلى ما يقرب من سنتين.
    Des orateurs ont noté l'élaboration de produits d'information, notamment le Recueil et la base de données. UN ونوَّه المتكلمون بما يستحدث من منتجات معرفية، ومن بينها الخلاصة وقاعدة البيانات.
    Les trois réunions d'experts tenues en 2011 et 2012 pour appuyer l'élaboration du Recueil ont joué un rôle particulièrement important à cet égard. UN واتّسمت بأهمية خاصة بالنسبة إلى إعداد الخلاصة ثلاثة اجتماعات عقدها الخبراء في عامي 2011 و2012 لدعم أعمال صياغة الخلاصة.
    Enfin, ils ont envisagé plusieurs moyens d'assurer la viabilité et la mise à jour régulière du Recueil. UN وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام.
    Ainsi, le lecteur peut suivre les affaires sur la plate-forme d'appui électronique qui accompagnera le Recueil. UN وسوف يتيح ذلك للقرَّاء تعقّب القضايا على منصة الدعم الإلكتروني التي ستصاحب الخلاصة.
    Collecte, traitement et diffusion de statistiques de l'environnement en vue de l'élaboration d'un Recueil international de statistiques de l'environnement. UN جمع وتجهيز ونشر إحصاءات البيئة بغية إعداد خلاصة وافية دولية ﻹحصاءات البيئة.
    Le représentant du Mexique se félicite des travaux réalisés en vue d'établir un Recueil des décisions judiciaires et des sentences arbitrales fondées sur les textes de la CNUDCI, ainsi que des efforts faits pour y inclure d'autres questions, telles que les contrats de vente internationale de marchandises et l'arbitrage. UN 37 - ورحب بالعمل المنجز بشأن السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسترال، فضلا عن الجهود المبذولة لإدراج مسائل أخرى، مثل عقود البيع الدولي للبضائع والتحكيم.
    Chaque Recueil de jurisprudence contient une table des matières en première page, qui indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires, ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés ou renvoyés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. UN ويتضمن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    Ce Recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN ويبيّن هذا التجميع المشروح للقضايا كيفية التصدّي للتحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية.
    , la Convention relative à l'abolition de l'esclavage Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 212, p. 17. UN )٥٢( اﻷمم المتحدة، " مجموعة المعاهدات " ، المجلد ٢١٢، الصفحة ١٧ )من النص الانكليزي(.
    Le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site Web de la Commission: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do). UN وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do).
    Troisièmement, les sommaires des décisions interprétant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage comprennent désormais des mots clefs correspondant à ceux qui figurent dans le Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international, élaboré par le secrétariat de la Commission en consultation avec les correspondants nationaux, et qui figureront dans le futur Recueil analytique de jurisprudence concernant cette loi. UN والسمة الثالثة هي أن خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم تتضمن الآن إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين، وما يرد في ملخص الأونسيترال المرتقب لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Les résolutions du Conseil de sécurité, numérotées selon un système adopté en 1964, sont publiées, pour chaque année, dans un Recueil de Résolutions et décisions du Conseil de sécurité. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    À la date de la présente note, les travaux d'amélioration de la base de données du Recueil ont repris et devraient être achevés en temps voulu. UN وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب.
    L'Index cumulatif du Recueil des traités est désormais à jour par rapport aux volumes publiés. UN وتم الآن تحديث الفهرس التجميعي لمجموعة المعاهدات مع نشر المجلدات الأخيرة.
    génocide, demandes reconventionnelles, Recueil des arrêts de la Cour internationale de Justice 1997. UN تطبيق اتفاقيــة منع جريمة إبــادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ادعاءات مقابلة، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٧.
    Il est également facile de consulter le Recueil d'instruments internationaux des Nations Unies sur les droits de l'homme (ST/HR/1). UN ويوجد على نطاق واسع أيضاً مجموعة الأمم المتحدة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un autre Recueil des postes à pourvoir a été testé à l'automne 2003 UN وتم بدلا من ذلك إصدار مصنف بالوظائف الشاغرة بصفة تجريبية في خريف عام 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more