"relative aux droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • لحقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بشأن حقوق الإنسان
        
    • في مجال حقوق الإنسان
        
    • المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الخاص بحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الانسان
        
    • في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المتصل بحقوق اﻹنسان
        
    • المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق الإنسان
        
    • متصلة بحقوق الإنسان
        
    Quant à la dénonciation par le Venezuela de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, elle est regrettable. UN وأعرب عن أسفه لنقض فنزويلا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme UN الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998
    Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort UN بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لإلغاء عقوبة الإعدام
    Parallèlement, il importe que le Conseil des droits de l'homme demeure engagé dans la dimension de la question relative aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن يواصل مجلس حقوق الإنسان عمله في الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في هذه المسألة.
    Une Directive globale relative aux droits de l'homme avait été émise à l'intention de chaque section de l'armée en vue d'assurer le respect aussi bien des droits de l'homme que du DIH. UN وصدر توجيه ذو شقين بشأن حقوق الإنسان على مستوى الكتائب من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Sa délégation attache une grande importance au rôle des organes conventionnels et elle apprécie grandement leur action relative aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée du soutien du Costa Rica à la résolution de l'Organisation des États américains relative aux droits de l'homme, à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. UN ورحبت بدعم كوستاريكا لقرار منظمة الدول الأمريكية المتعلق بحقوق الإنسان والتوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    :: Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels UN :: المادة 11 من البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: Art. 26 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN :: المادة 26 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    :: Art. 11, 13 et 14 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN :: المواد 11 و13 و14 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    :: Art. 2 et 23 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN :: المادتان 2 و23 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la loi relative aux droits de l'homme du district de Columbia de 1977, la médiation est obligatoire dans chaque cas de violation présumée de la loi. UN ووفقاً لقانون مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لعام 1977، تعد الوساطة إلزامية في كل حالات ادعاء خرق القانون.
    Une approche fondée sur l'éducation relative aux droits de l'homme a été jugée essentielle pour garantir le respect des droits fondamentaux des migrants. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme ne comporte pas non plus de mention du droit au développement. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بدورها لا تتضمن أي إشارة إلى الحق في التنمية.
    La CEDH est la seule convention générale relative aux droits de l'homme que le Danemark a incorporée dans le droit interne. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي اتفاقية حقوق الإنسان العامة الوحيدة التي أدمجتها الدانمرك.
    3. Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort UN بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام الملحق بالاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان
    La Mission se félicite du rôle que cette institution entend jouer dans le cadre de la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. UN وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a aussi, avec les Maldives et la Suisse, appuyé une initiative relative aux droits de l'homme et à l'environnement. UN وأيدت، إلى جانب سويسرا وملديف مبادرة بشأن حقوق الإنسان والبيئة.
    Améliorer la formation relative aux droits de l'homme à l'intention des membres des forces de l'ordre, en particulier des policiers. UN تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة.
    Cette convention a été incorporée dans la loi relative aux droits de l'homme en 2009. UN وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009.
    Elles ont en effet la possibilité de soumettre des observations sur tout projet de loi relative aux droits de l'homme et de contribuer ainsi à façonner cette loi. UN فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع.
    Cette seconde option autorise un contrôle plus strict mais peut soulever, de même que la publication du registre, certaines difficultés liées à la législation relative aux droits de l'homme. UN ويتعلق البديل الثاني بتقييم أكثر تشددا، لكنه قد يثير صعوبات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان في ولايات قانونية معينة، كنشر السجل على سبيل المثال.
    De créer, recueillir et diffuser toute documentation relative aux droits de l'homme; UN وإنتاج وثائق تتعلق بحقوق الإنسان وجمعها ونشرها؛
    Le Comité constate avec préoccupation que la liste des motifs interdits de discrimination figurant dans la loi no 39/1999 relative aux droits de l'homme n'est pas complète. UN 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن أسس التمييز المحظورة بموجب القانون رقم 39/1999 الخاص بحقوق الإنسان ليست شاملة.
    En 1992, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a accusé le Gouvernement salvadorien d'avoir manqué à son devoir de mener une enquête et de châtier les responsables de violations de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وفي عام ١٩٩٢، اتهمت لجنة البلدان الامريكية لحقوق الانسان حكومة السلفادور بعدم القيام بواجبها في التحقيق مع المسؤولين عن انتهاكات الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان ومعاقبتهم.
    17. Mme Zvonkova (République tchèque) dit que son gouvernement s'est félicité de la décision d'instituer la Commission d'enquête relative aux droits de l'homme dans la République populaire démocratique de Corée. UN 17 - السيدة زفونكوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن حكومتها قد رحبت بقرار إنشاء لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    l) La recommandation de l'UNESCO sur l'éducation pour la compréhension, la coopération et la paix internationales et l'éducation relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales; UN )ل( توصيات اليونسكو المتعلقة بالتعليم من أجل التفهم الدولي، والتعاون والسلم والتعليم المتصل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Les droits civils et politiques constituent une composante importante de la législation nationale relative aux droits de l'homme. UN تشكل الحقوق المدنية والسياسية عنصرا هاما في التشريعات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Toute activité relative aux droits de l'homme doit être clairement exclue de ces restrictions; UN ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more