"revues" - Translation from French to Arabic

    • المجلات
        
    • مجلات
        
    • مجلة
        
    • والمجلات
        
    • منقّحة
        
    • الدوريات
        
    • منقحة
        
    • استعراضها
        
    • الصحف
        
    • صحف
        
    • إعادة النظر فيها
        
    • المجلة
        
    • تنقيحها
        
    • جرائد
        
    • لأقوال
        
    Il est également difficile de faire publier des articles scientifiques cubains dans ces revues. UN وفي الوقت نفسه، يُحظر نشر المقالات العلمية الكوبية في تلك المجلات.
    :: Diffusion dans les revues et périodiques dominicaux de textes sur les droits et le handicap dans les médias. UN نشر معلومات في المجلات والدوريات الصادرة يوم الأحد عن فحوى الحقوق والإعاقة في وسائط التواصل.
    À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. UN وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة.
    Vingt-six revues sont publiées en anglais et 25 en plusieurs langues. UN ويجري نشر ٦٢ مجلة باللغة الانكليزية وهناك ٥٢ مجلة تصدر في نسخ بعدة لغات مختلفة.
    Et quand vous serez plus grand, vous achèterez la voiture et les revues pornographiques. Open Subtitles ومتى يكون عمرك أكثر ملائمة يمكنك شراء سيارة والمجلات الخلاعية لوحدك
    Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.783 à 802. UN وترد الآراء التي أُبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.783-802).
    :: Plus de 30 articles dans des revues de droit UN :: أكثر من 30 منشورا في الدوريات القانونية
    Dans bien des cas, la partie iraquienne a promis de procéder à des recherches plus poussées et à fournir des déclarations revues et corrigées, des déclarations officielles ou des éclaircissements. UN وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة.
    Nous avons noté que certaines revues juridiques professionnelles continuent d'exprimer des doutes quant à la nécessité de ce nouveau tribunal. UN ونلاحظ أن بعض المجلات القانونية المهنية لا تزال تعرب عن شكوك في أمر الحاجة إلى هذه المحكمة الجديدة.
    Ses nombreux travaux dans ces matières ont été publiés dans des livres ainsi que dans des revues scientifiques internationales. UN وللبروفيسور نسيريكو منشورات واسعة في هذه المجالات، سواء في الكتب أو في المجلات المُحكَّمة دوليا.
    Je trouve ça insultant que les revues publient des photos d'amateurs. Open Subtitles شخصياً, أجدها إهانه لتلك المجلات أن تنشر صوراً للهواه
    et plus de 30 articles et commentaires parus dans diverses revues spécialisées soviétiques et russes UN وما يربو على ٣٠ مقالة وتعليقا نشرت في مختلف المجلات الفنية السوفياتية والروسية.
    De nombreux articles en anglais et en arabe parus dans des revues internationales consacrées au désarmement et aux relations internationales UN مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية.
    À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. UN وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة.
    Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères UN مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة
    Collabore à plusieurs revues et journaux vénézuéliens et étrangers de qualité UN وله مقالات عدة في مجلات ودوريات فنزويلية وأجنبية هامة.
    Ce programme assure un accès privilégié à plus de 8 000 revues scientifiques, dont celles qui ont été le plus souvent recommandées dans les réponses à l'enquête sur les besoins en connaissances. UN ويتيح هذا البرنامج حق الوصول إلى أكثر من 000 8 مجلة علمية، بما في ذلك تلك التي غالباً ما أوصى بها المجيبون على الاستبيان المتعلق بالاحتياجات المعرفية.
    Les journaux et revues publient des articles et annonces concernant la population souvent dans 16 pays et occasionnellement dans 24. UN وتنشر الجرائد والمجلات مواضيع متعلقة بالسكان بشكل متواتر في ١٦ بلدا، وأحيانا في ٢٤ بلدا.
    Les vues exprimées par ces intervenants sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.783 à 792. UN ويرد عرض للآراء التي أبداها أولئك المتكلمون في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.783 إلى T.792).
    :: Plus de 30 articles dans des revues de droit UN :: أكثر من 30 منشورا في الدوريات القانونية
    Les interlocuteurs iraquiens ont fourni des données revues et corrigées qui semblent tenir compte de bien des précisions demandées. UN وقام النظيــر العراقــي بتوفير بيانــات منقحة أخذت في الاعتبار على ما يبدو الكثير من الاستيضاحات المطلوبة.
    Ces rapports n'ont pas été publiés dans des revues scientifiques soumises à un examen collégial, mais ont été examinés par le personnel scientifique des autorités canadiennes. UN وعلى الرغم من أن التقارير ذاتها لم تنشر في جرائد تم استعراضها استعراضاً نظيراً فإن موظفين علميين لدى السلطات الكندية قاموا باستعراضها.
    Des revues pharmaceutiques... ont appris que j'étais impliqué dans l'affaire... et m'ont posé quelques questions. Open Subtitles بعض الصحف الصيدلانية إكتشفت بأنني معني في القضية لقد طرحوا عدة أسئلة
    Les quotidiens de nos pays organiseront des concours de rédaction, et plusieurs revues régionales et locales couvriront les événements commémoratifs. UN وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية.
    En outre, la loi contenait un certain nombre de dispositions qui devraient être revues. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها.
    Vous croyez qu'il déchaîne sa colère sur ces revues ? Open Subtitles كيف تقطيع منتصف المجلة يساعده في عبور المرحلة؟
    Comme l'avait demandé la CSNU 96, l'Iraq a fourni des déclarations révisées, qu'il a revues à nouveau à la lumière des observations de l'équipe. UN وقد قدمت إعلانات منقحة، حسبما طلب الفريق ٩٦ للجنة الخاصة، واستمر تنقيحها في ضوء تعليقات الفريق.
    De nombreuses revues scientifiques et techniques et de vulgarisation ainsi que les médias diffusent des informations sur les changements climatiques anthropiques. UN ويجري اطلاع الجماهير على مشاكل تغير المناخ الاصطناعي بواسطة جرائد كثيرة، علمية ومبسطة للعلوم، ووسائل الاتصال الجماهيري.
    e. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more