"secrétaire général de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام لمنظمة
        
    • الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • الأمين العام للمنظمة
        
    • أمين عام منظمة
        
    • أمين عام المنظمة
        
    • اﻷمين العام تلك البيانات
        
    • أمينا عاما
        
    • أمين عام للأمم المتحدة
        
    • الأمين العام لتنسيقية
        
    • واﻷمين العام لمنظمة
        
    • اﻷمين العام لمنظمة الدول
        
    • اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من
        
    • سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
        
    Le Conseil entend un exposé de Son Excellence Ekmeleddin İhsanoğlu, Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Ancien Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA), élu à l'unanimité pour deux mandats consécutifs (1984-1994). UN الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية في الفترة من عام 1984 حتى عام 1994؛ انتُخب، بالإجماع، لمدتين متعاقبتين.
    Message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
    Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    Au vu de ses conclusions, le Secrétaire général de l'Organisation engagerait des consultations avec ses collègues de l'ONU. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    Message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique salue la résolution de l'Union africaine sur le Soudan. UN الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي يرحب بقرار الاتحاد الأفريقي حول السودان
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies était représenté par M. Abou Moussa, son Représentant spécial en Afrique centrale et Chef de l'UNOCA. UN ومثل الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة السيد أبو موسى، ممثله الخاص في وسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Le Comité a également reçu des messages de S. E. le Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique et de l'Union européenne. UN ومن المنظمات الحكومية الدولية، تلقت اللجنة رسائل من معالي الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومن الاتحاد الأوروبي.
    Monsieur le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique, UN معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    La résolution ci-jointe est portée à l'attention de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à la demande du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN القرار المرفق مقدَّم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بناءً على طلب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Chaque État partie doit informer le Secrétaire général de l'Organisation des États américains de l'identité de l'autorité désignée comme son unité de renseignements financiers; UN وتبلغ كل دولة طرف الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية بالهيئة المعينة لتكون وحدة الاستخبارات المالية لديها.
    Chacun de nous a nommé un facilitateur et demandé au Secrétaire général de l'Organisation des États américains d'être témoin d'honneur de ce processus. UN وقام كل منا بتعيين ميسر وطلبنا إلى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يكون شاهدا على هذه العملية.
    M. Renato Claudio Costa Pereira, Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale UN السيد ريناتو كلوديو كوستا بيريرا، الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولية
    Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    Le même jour, la Vice-Secrétaire générale a prononcé une allocution au nom du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي وقت لاحــق من نفس اليــوم، أدلت نائبــة الأمين العــام بكلمة أمــام المؤتـمر باسم الأمين العام للأمم المتحدة.
    Demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre des consultations en vue de désigner le Président de la Conférence; UN الطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إجراء مشاورات بشأن ترشيح رئيس المؤتمر. بــاء
    Le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme a également fait une déclaration. UN وأدلى بكلمة أيضا الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة.
    :: Le Secrétaire général de l'Organisation a été impliqué dès le début dans le Pacte mondial des Nations Unies. UN :: مشاركة الأمين العام للمنظمة منذ البداية في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    M. Algabid, ancien Premier Ministre du Niger, est actuellement Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN والسيد الغابد رئيس وزراء سابق بالنيجر، وهو في الوقت الراهن أمين عام منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Secrétaire général de l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection UN أمين عام المنظمة الأفريقية لعلم رسم الخرائط والاستشعار عن بعد
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet la communication aux membres de la commission ou de l'organe subsidiaire, sauf si elle est périmée, par exemple si elle a été diffusée sous une autre forme ou si une décision a déjà été prise sur le sujet traité. UN ويعمم اﻷمين العام تلك البيانات على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى، باستثناء البيانات التي فات أوانها ومنها، على سبيل المثال، البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى.
    M. Boutros-Ghali était une figure bien connue dans mon pays même avant qu'il ne devienne Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كان السيد بطرس غالي شخصية معروفة جيدا في بلدي حتى من قبل أن يصبح أمينا عاما لﻷمم المتحدة.
    Il vaut la peine de signaler que, cette année, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-Moon, a assisté à Hiroshima à la cérémonie de commémoration et de paix et s'est aussi rendu à Nagasaki, ce qui était une première pour un Secrétaire général de l'Organisation. UN وينبغي التركيز على أن الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي مون هذا العام حضر حفل نصب السلام التذكاري في مدينة هيروشيما وزار ناغازاكي كذلك، وهي أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة.
    À cet égard, il est particulièrement préoccupé par les récents meurtres de Vidal Vega, chef paysan et témoin dans l'affaire Curuguaty, et de Benjamín Lezcano, Secrétaire général de l'Organisation paysanne < < Dr. Gaspar Rodríguez de Francia > > (art. 6, 7, 9 et 14). UN ومن هذا المنطلق، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليتي القتل اللتين راح ضحيتهما بيدال بيغا، أحد زعماء المزارعين والشهود في قضية كوروغواتي، وبينخامين ليسكانو، الأمين العام لتنسيقية المزارعين " دكتور غاسبار رودريغيس دي فرانسيا " (المواد 6 و7 و9 و14).
    Notant avec satisfaction l'action de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et du Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, UN وإذ ترحب بجهود المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية،
    Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    Lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation UN رسالة موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من وزير
    Ma délégation tient en outre à remercier tout spécialement le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, et les fonctionnaires du Secrétariat pour l'excellente manière dont ils ont organisé cette importante réunion internationale. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أعبر عن تقديرنا الخاص للجهود الموفقة التي يبذلها سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان وكافة معاونيه في اﻷمانة العامة للتنظيم المحكم والدقيق لهذا اللقاء الدولي الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more